< Genesis 9 >

1 So God blessed Noah and his sons, —and said to them Be fruitful and multiply, and fill the earth;
Tada Bog blagoslovi Nou i njegove sinove i reče im: “Plodite se i množite i zemlju napunite.
2 and let the fear of you and the dread of you be upon every living creature of the earth, and upon every bird of the heavens, —over everything that moveth along on the ground, and over all the fishes of the sea, —into your hand, have they been given.
Neka vas se boje i od vas strahuju sve životinje na zemlji, sve ptice u zraku, sve što se po zemlji kreće i sve ribe u moru: u vaše su ruke predane.
3 As for every moving thing that hath life, yours, shall it be, for food, —Like the green herb, have I given you all things.
Sve što se kreće i živi neka vam bude za hranu: sve vam dajem, kao što vam dadoh zeleno bilje.
4 Yet flesh with the life thereof, the blood thereof, shall ye not eat;
Samo ne smijete jesti mesa u kojem je još duša, to jest njegova krv.
5 And surely your blood, of your lives, will I require, From the hand of every living creature, will I require it, —and from the hand of man From the hand of each one’s brother, will I require the life of man:
A za vašu krv, za vaš život, tražit ću obračun: tražit ću ga od svake životinje; i od čovjeka za njegova druga tražit ću obračun za ljudski život.
6 He that sheddeth man’s blood, by man, shall his blood be shed, —For, in the image of God, made he man.
Tko prolije krv čovjekovu, njegovu će krv čovjek proliti! Jer na sliku Božju stvoren je čovjek!
7 Ye, therefore, be fruitful and multiply, swarm in the earth and multiply therein.
A vi, plodite se, i množite i zemlju napunite, i podložite je sebi!”
8 And God spake unto Noah, and unto his sons with him saying:
Još reče Bog Noi i njegovim sinovima s njim:
9 I, therefore, behold me! establishing my covenant with you, —and with your seed after you;
“A ja, evo, sklapam svoj Savez s vama i s vašim potomstvom poslije vas
10 and with every living soul that is with you, of birds, of tame-beasts and of all wild-beasts of the earth that are with you, —of all coming forth out of the ark, even to all wild-beasts of the earth;
i sa svim živim stvorovima što su s vama: s pticama, sa stokom, sa zvijerima - sa svime što je s vama izišlo iz korablje - sa svim živim stvorovima na zemlji.
11 yea, I will establish my covenant with you, so that all flesh shall not be cut off any more, by reason of the waters of a flood, —neither shall there be any more a flood to destroy the earth.
Držat ću se ja svog Saveza s vama te nikada više vode potopne neće uništiti živa bića niti će ikad više potop zemlju opustošiti.”
12 And God said, This, is the sign of the covenant which I am granting betwixt me and you, and every living soul that is with you, —to age-abiding generations: —
I reče Bog: “A ovo znamen je Saveza koji stavljam između sebe i vas i svih živih bića što su s vama, za naraštaje buduće:
13 My bow, have I set in the cloud, —and it shall be for a sign of a covenant, betwixt me and the earth;
Dugu svoju u oblak stavljam, da zalogom bude Savezu između mene i zemlje.
14 and it shall be when I draw a veil of cloud over the earth, —and the bow in the cloud appeareth,
Kad oblake nad zemlju navučem i duga se u oblaku pokaže,
15 then will I remember my covenant which is betwixt me and you, and every living soul among all flesh, —that the waters may no more become a flood, to destroy all flesh:
spomenut ću se Saveza svoga, Saveza između mene i vas i stvorenja svakoga živog: potopa više neće biti da uništi svako biće.
16 so the bow shall be in the cloud, —and I will behold it, to remember an age-abiding covenant, between God, and every living soul among all flesh that is on the earth.
U oblaku kad se pojavi duga, ja ću je vidjeti i vjekovnog ću se sjećati Saveza između Boga i svake žive duše, svakog tijela na zemlji.”
17 And God said unto Noah, This is the sign of the covenant which have established, between me and all flesh that is on the earth.
I reče Bog Noi: “To neka je znak Saveza koji sam postavio između sebe i svih živih bića što su na zemlji.”
18 And the sons of Noah who came forth out of the ark, were—Shem and Ham and Japheth, —now, Ham, was the father of Canaan.
Sinovi Noini, koji su iz korablje izišli, bijahu: Šem, Ham i Jafet. Ham je praotac Kanaanaca.
19 These three, were the sons of Noah, —and from these, was all the earth overspread.
Ovo su trojica Noinih sinova i od njih se sav svijet razgranao.
20 And Noah began to be a husbandman, —so he planted a vineyard:
Noa, zemljoradnik, zasadio vinograd.
21 and dank of the wine and became drunk, and uncovered himself in the midst of his tent.
Napio se vina i opio, pa se otkrio nasred šatora.
22 And Ham the father of Canaan saw his father’s shame, —and told his two brethren outside.
Ham, praotac Kanaanaca, opazi oca gola pa to kaza dvojici svoje braće vani.
23 And Shem and Japheth took a mantle, and put it on the shoulder of them both and went backwards, and covered the shame of their father, but their faces were backwards, and the shame of their father, saw they not.
Šem i Jafet uzmu ogrtač, obojica ga prebace sebi preko ramena pa njime, idući natraške, pokriju očevu golotinju. Lica im bijahu okrenuta na drugu stranu, tako te ne vidješe oca gola.
24 And Noah awoke from his wine, —and came to know what his youngest son had done to him.
Kad se Noa otrijeznio od vina i saznao što mu je učinio najmlađi sin, reče:
25 And he said, Accursed be Canaan, —a servant of servants, shall he be to his brethren!
“Neka je proklet Kanaanac, braći svojoj najniži sluga nek' bude!”
26 And he said, Blessed be Yahweh, God of Shem, —And let Canaan be their servant:
Onda nastavi: “Blagoslovljen Jahve, Šemov Bog, Kanaanac nek' mu je sluga!
27 God give extension to Japheth, But make his habitation in the tents of Shem, And let Canaan be their servant.
Nek Bog raširi Jafeta da prebiva pod šatorima Šemovim, Kanaanac nek' mu je sluga!”
28 And Noah lived after the flood, —three hundred and fifty years:
Poslije Potopa Noa poživje trista pedeset godina.
29 so, all the days of Noah, were—nine hundred and fifty years, —and he died.
U svemu poživje Noa devet stotina pedeset godina; potom umrije.

< Genesis 9 >