< Genesis 7 >

1 And Yahweh said to Noah, Enter thou and all thy house, into the ark, —for, thee, have I seen righteous before me, in this generation.
El Señor le dijo a Noé: “Entra al arca con toda tu familia. Porque he visto que eres un hombre íntegro, que vive una vida moral en medio de la gente de esta generación.
2 Of all the clean beasts, shalt thou take to thee by sevens, a male and his female, —and, of the beasts that are not clean, shall be two a male and his female.
Toma contigo siete parejas - macho y hembra - de cada especie de animal limpio; y un par - macho y hembra - de cada especie de animal impuro.
3 Also of the bird of the heavens, by sevens, male and female, —to keep alive a seed on the face of all the earth.
Además, toma siete parejas - macho y hembra - de todas las aves, para que todas las especies de toda la tierra puedan sobrevivir.
4 For in seven days more, I, am sending rain on the earth, forty days and forty nights, —so will I wipe out all the living things which I have made, from off the face of the ground.
En siete días hare llover por cuarenta días y cuarenta noches. Voy a erradicar de la superficie de la tierra a todos los seres que he creado”.
5 And Noah did, —according to all that Yahweh commanded him.
Y Noé hizo exactamente lo que el Señor le ordenó que hiciera.
6 Now, Noah, was six hundred years old, —when, the flood, came, even waters on the earth.
Noé tenía 600 años cuando las aguas inundaron la tierra.
7 So Noah entered, and his sons and his wife and his sons’ wives with him into the ark, —from before the waters of the flood,
Noé entró al arca, junto con su esposa y sus hijos, y las esposas de sus hijos, por causa del diluvio.
8 Of the beasts that were clean, and of the beasts that were not clean, —and of the birds, and everything that creepeth on the ground,
Animales puros e impuros, aves y reptiles,
9 two and two, went they in unto Noah, into the ark male and female, —as God commanded Noah.
entraron en el arca que construyó Noé.
10 And it came to pass, in the seven days, —that the waters of the flood, came on the earth.
Después de siete días, las aguas cayeron sobre la tierra.
11 In the six hundredth year, the year of the life of Noah. in the second month on the seventeenth day of the month on this day, were burst open all the fountains of the great roaring deep, and the windows of the heavens, were set open.
Noé había cumplido 600 años, cuando en el día número diecisiete del segundo mes, todas las aguas que estaban debajo de la tierra estallaron y atravesaron el suelo, y una fuerte lluvia cayó del cielo.
12 (And it came to pass that the heavy rain was on the earth, —forty days and forty nights.)
La lluvia siguió cayendo sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
13 On this selfsame day, entered Noah, and Shem and Ham and Japheth. Noah’s sons, —and Noah’s wife, and his sons’ three wives with them into the ark:
Ese fue el día en que el Noé, su esposa, sus hijos Sem, Cam y Jafet, junto a sus esposas, entraron en el arca.
14 they, and all the wild-beasts after their kind and all the tame-beasts after their kind, and all the creeping things that creep on the earth after their kind, —and all the birds after their kind, every bird of every wing.
Con ellos entró toda especie de animales salvajes, ganado, reptiles y aves, así como todo animal alado.
15 So they entered in unto Noah, into the ark, —two and two of all flesh, wherein was the spirit of life.
Todos entraron con Noé al arca; todos los seres vivos, y en pares.
16 And, they that entered, male and female of all flesh, entered, as God commanded him, —and Yahweh shut him in round about.
De cada criatura entró el macho con su hembra, tal como Dios le dijo a Noé. Entonces el Señor cerró la puerta.
17 And it came to pass, that the flood was forty days on the earth, —and the waters increased and bare up the ark, and it was lifted high above the earth,
Y la lluvia cayó sobre la tierra por cuarenta días, haciendo flotar el arca por encima del suelo.
18 And the waters prevailed and increased greatly, on the earth, —and the ark went its way on the face of the waters.
Las aguas subieron cada vez más y se hacían profundas, pero el arca flotaba en la superficie.
19 Yea the waters, prevailed very greatly, on the earth, —so that all the high mountains became covered, that were under all the heavens:
Finalmente, el agua aumentó tanto de nivel que hasta las montañas más altas quedaron cubiertas, y solo se podía ver el cielo.
20 fifteen cubits upwards, prevailed the waters, so that the mountains became covered.
El agua subió tanto, que sobrepasó la altura de las montañas hasta quince codos más.
21 And all flesh ceased to breathe that moved on the earth, of birds and of tame-beasts and of wild-beasts, and of all the swarming things that swarm on the earth, —and all mankind.
Y todo lo que habitaba sobre la tierra pereció: las aves, el ganado, los animales salvajes, todos los reptiles, y todas las personas también.
22 All in whose nostrils was the breath of the spirit of life of all that were on the dry ground died.
Murió todo ser vivo que estaba sobre la tierra y que podía respirar.
23 Thus was wiped out all that existed on the face of the ground, from man unto beast unto creeping thing, and unto the bird of the heavens, thus were they wiped out from the earth, —so that there was left—only Noah and they that were with him in the ark.
El Señor exterminó a todo ser viviente: desde los seres humanos, hasta el ganado, los reptiles y las aves. Todos murieron y solo sobrevivieron los que estaban con Noé en el arca.
24 Thus prevailed the waters on the earth, —a hundred and fifty days.
Y la tierra permaneció inundada por 150 días.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood