< Genesis 7 >
1 And Yahweh said to Noah, Enter thou and all thy house, into the ark, —for, thee, have I seen righteous before me, in this generation.
ヱホバ、ノアに言たまひけるは汝と汝の家皆方舟に入べし我汝がこの世の人の中にてわが前に義を視たればなり
2 Of all the clean beasts, shalt thou take to thee by sevens, a male and his female, —and, of the beasts that are not clean, shall be two a male and his female.
諸の潔き獸を牝牡七宛汝の許に取り潔らぬ獸を牝牡二
3 Also of the bird of the heavens, by sevens, male and female, —to keep alive a seed on the face of all the earth.
亦天空の鳥を雌雄七宛取て種を全地の面に生のこらしむべし
4 For in seven days more, I, am sending rain on the earth, forty days and forty nights, —so will I wipe out all the living things which I have made, from off the face of the ground.
今七日ありて我四十日四十夜地に雨ふらしめ我造りたる萬有を地の面より拭去ん
5 And Noah did, —according to all that Yahweh commanded him.
ノア、ヱホバの凡て己に命じたまひし如くなせり
6 Now, Noah, was six hundred years old, —when, the flood, came, even waters on the earth.
地に洪水ありける時にノア六百歳なりき
7 So Noah entered, and his sons and his wife and his sons’ wives with him into the ark, —from before the waters of the flood,
ノア其子等と其妻および其子等の妻と倶に洪水を避て方舟にいりぬ
8 Of the beasts that were clean, and of the beasts that were not clean, —and of the birds, and everything that creepeth on the ground,
潔き獸と潔らざる獸と鳥および地に匍ふ諸の物
9 two and two, went they in unto Noah, into the ark male and female, —as God commanded Noah.
牝牡二宛ノアに來りて方舟にいりぬ神のノアに命じたまへるが如し
10 And it came to pass, in the seven days, —that the waters of the flood, came on the earth.
かくて七日の後洪水地に臨めり
11 In the six hundredth year, the year of the life of Noah. in the second month on the seventeenth day of the month on this day, were burst open all the fountains of the great roaring deep, and the windows of the heavens, were set open.
ノアの齡の六百歳の二月即ち其月の十七日に當り此日に大淵の源皆潰れ天の戸開けて
12 (And it came to pass that the heavy rain was on the earth, —forty days and forty nights.)
雨四十日四十夜地に注げり
13 On this selfsame day, entered Noah, and Shem and Ham and Japheth. Noah’s sons, —and Noah’s wife, and his sons’ three wives with them into the ark:
此日にノアとノアの子セム、ハム、ヤペテおよびノアの妻と其子等の三人の妻諸倶に方舟にいりぬ
14 they, and all the wild-beasts after their kind and all the tame-beasts after their kind, and all the creeping things that creep on the earth after their kind, —and all the birds after their kind, every bird of every wing.
彼等および諸の獸其類に從ひ諸の家畜其類に從ひ都て地に匍ふ昆蟲其類に從ひ諸の禽即ち各樣の類の鳥皆其類に從ひて入りぬ
15 So they entered in unto Noah, into the ark, —two and two of all flesh, wherein was the spirit of life.
即ち生命の氣息ある諸の肉なる者二宛ノアに來りて方舟にいりぬ
16 And, they that entered, male and female of all flesh, entered, as God commanded him, —and Yahweh shut him in round about.
入たる者は諸の肉なる者の牝牡にして皆いりぬ神の彼に命じたまへるが如しヱホバ乃ち彼を閉置たまへり
17 And it came to pass, that the flood was forty days on the earth, —and the waters increased and bare up the ark, and it was lifted high above the earth,
洪水四十日地にありき是において水増し方舟を浮めて方舟地の上に高くあがれり
18 And the waters prevailed and increased greatly, on the earth, —and the ark went its way on the face of the waters.
而して水瀰漫りて大に地に増しぬ方舟は水の面に漂へり
19 Yea the waters, prevailed very greatly, on the earth, —so that all the high mountains became covered, that were under all the heavens:
水甚大に地に瀰漫りければ天下の高山皆おほはれたり
20 fifteen cubits upwards, prevailed the waters, so that the mountains became covered.
水はびこりて十五キユビトに上りければ山々おほはれたり
21 And all flesh ceased to breathe that moved on the earth, of birds and of tame-beasts and of wild-beasts, and of all the swarming things that swarm on the earth, —and all mankind.
凡そ地に動く肉なる者鳥家畜獸地に匍ふ諸の昆蟲および人皆死り
22 All in whose nostrils was the breath of the spirit of life of all that were on the dry ground died.
即ち凡そ其鼻に生命の氣息のかよふ者都て乾地にある者は死り
23 Thus was wiped out all that existed on the face of the ground, from man unto beast unto creeping thing, and unto the bird of the heavens, thus were they wiped out from the earth, —so that there was left—only Noah and they that were with him in the ark.
斯地の表面にある萬有を人より家畜昆蟲天空の鳥にいたるまで盡く拭去たまへり是等は地より拭去れたり唯ノアおよび彼とともに方舟にありし者のみ存れり
24 Thus prevailed the waters on the earth, —a hundred and fifty days.
水百五十日のあひだ地にはびこりぬ