< Genesis 6 >

1 And it came to pass when men had begun to multiply on the face of the ground and daughters had been born to them,
當人在地上開始繁殖,生養女兒時,
2 that the sons of God saw the daughters of men! that they were, fair, —so they took to themselves wives of whomsoever they chose,
天主的兒子見人的女兒美麗,就隨意選取,作為妻子。
3 And Yahweh said—My spirit shall not rule in man to times age—abiding, for that, he also, is flesh, —Yet his days shall be a hundred and twenty years.
上主於是說:「因為人既屬於血肉,我的神不能常在他內;他的壽數只可到一百二十歲。」
4 The giants, were in the earth in those days, and also, after that, when the sons of God began to go in unto the daughters of men, and sons were born to them, the same, were the heroes that were from age-past times the men of renown.
當天主的兒子與人的兒女結合生子時,在地上已有一些巨人,(以後也有,)他們就是古代的英雄,著名的人物。
5 Then Yahweh saw that great, was the wickedness of man in the earth, and that, every purpose of the devices of his heart, was only wicked all the day;
上主見人在地上的罪惡重大,人心天天所思念的無非是邪惡;
6 and it grieved Yahweh, that he had made man in the earth, —and he took sorrow unto his heart.
上主遂後悔在地上造了人,心中很是悲痛。
7 And Yahweh said—I must wipe off man whom I created from off the face of the ground, from man unto beast unto creeping thing, and unto the bird of the heavens, —for I am grieved that I made them.
上主於是說:「我要將我所造的人,連人帶野獸、爬蟲和天空的飛鳥,都由地面上消滅,因為我後悔造了他們。」
8 But, Noah, had found favour in the eyes, of Yahweh.
惟有諾厄在上主眼中蒙受恩愛。
9 These, are the generations of Noah, Noah, was, a righteous man blameless, in his generations, —with God, did Noah walk.
以下是諾厄的小史:諾厄是他同時代惟一正義齊全的人,常同天主往來。
10 And Noah begat three sons, —Shem, Ham and Japheth.
他生了三個兒子:就是閃、含、和耶斐特。
11 And the earth corrupted itself before God, —and the earth was filled with violence,
大地已在天主面前敗壞,到處充滿了強暴。
12 And God beheld the earth, and lo! it had corrupted itself, —surely all flesh had corrupted its way, on the earth.
天主見大地已敗壞,因為凡有血肉的人,品行在地上全敗壞了,
13 So God said unto Noah: the end of all flesh, hath come in before me, for, filled, is the earth with violence, because of them, —behold me, then, destroying them with the earth.
天主遂對諾厄說:「我已決定要結果一切有血肉的人,因為他們使大地充滿了強暴,我要將他們由大地上消滅。
14 Make for thee an ark of timbers of gopher, rooms, shalt thou make with the ark, —and thou shalt cover it within and without with pitch.
你要用柏木造一隻方舟,舟內建造一些艙房,內外都塗上瀝青。
15 And, this, is how thou shalt make it, —three hundred cubits, the length of the ark, fifty cubits, the breadth thereof, and thirty cubits the height thereof.
你要這樣建造:方舟要有三百肘長,五十肘寬,三十肘高。
16 A place for light, shalt thou make to the ark and to a cubit, shalt thou finish it upwards, and the opening of the ark—in the side thereof, shalt thou put, —with lower, second and third stories, shalt thou make it.
方舟上層四面做上窗戶,高一肘,門要安在側面;方舟要分為上中下三層。
17 And, I, behold me! bringing in the flood—even waters upon the earth, to destroy all flesh wherein is the spirit of life, from under the heavens, —everything that is in the earth, shall cease to breathe:
看我要使洪水在地上氾濫,消滅天下一切有生氣的血肉;凡地上所有的都要滅亡。
18 therefore will I establish my covenant with thee, —and thou shalt enter into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons’ wives, with thee.
但我要與你立約,你以及你的兒子、妻子和兒媳,要與你一同進入方舟。
19 Moreover of all the living creatures of all flesh—two of each, shalt thou bring into the ark to keep alive with thee, —male and female, shall they be.
你要由一切有血肉的生物中,各帶一對,即一公一母,進入方舟,與你一同生活;
20 Of the bird after its kind and of the beast after its kind, [and] of every creeping thing of the ground after its kind, two of each, shall come in unto thee. for keeping alive.
各種飛鳥、各種牲畜、地上所有的各種爬蟲,皆取一對同你進去,得以保存生命。
21 But thou, take to thee of all food that is eaten, and gather it unto thee, —and it shall be for thee and for them for food.
此外,你還帶上各種吃用的食物,貯存起來,作你和他們的食物。」
22 And Noah did [so], —according to all that God commanded him, so did he.
諾厄全照辦了;天主怎樣吩咐了他,他就怎樣做了。

< Genesis 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water