< Genesis 5 >

1 This, is the record of the generations of Adam. In the day when God created man, In the likeness of God, made he him:
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
2 Male and female, created he them, —and blessed them, and called their name Adam, in the day they were created.
Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begat [a son] in his likeness after his image, —and called his name Seth:
Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
4 and the days of Adam, after he begat Seth, were eight hundred years, and he begat sons and daughters.
Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
5 So all the days of Adam which he lived, were nine hundred and thirty years, —and he died.
Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
6 And Seth lived a hundred and five years, —and begat Enosh:
Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
7 and Seth lived, after he begat Enosh, eight hundred and seven years, —and begat sons and daughters:
Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
8 and all the days of Seth were, nine hundred and I twelve years, —and he died.
Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
9 And Enosh lived ninety years, —and begat Kenan;
Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
10 and Enosh lived after he begat Kenan, eight hundred and fifteen years, —and begat sons and daughters;
Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
11 and all the days of Enosh were nine hundred and five years, —and he died.
Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
12 And Kenan, lived seventy years, —and begat Mahalalel;
Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
13 and Kenan lived after he begat Mahalalel, eight hundred and forty years, —and begat sons and daughters;
Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
14 and all the days of Kenan were, nine hundred and ten years, —and he died.
e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, —and begat Jared;
Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
16 and Mahalalel lived after he begat Jared, eight hundred and thirty years, —and begat sons and daughters;
Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
17 and all the days of Mahalalel were, eight hundred and ninety-five years, —and he died.
Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
18 And Jared lived, a hundred and sixty-two years, and begat Enoch;
Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
19 and Jared lived after he begat Enoch, eight hundred years, —and begat sons and daughters;
Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
20 and all the days of Jared were, nine hundred and sixty-two years, —and he died.
Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
21 And Enoch lived sixty-five years, —and begat Methuselah;
Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
22 and Enoch walked with God, after he begat Methuselah, three hundred years, —and begat sons and daughters;
Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
23 and all the days of Enoch were, three hundred and sixty-five years;
Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 and Enoch walked with God, —and was not for God had taken him.
Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
25 And Methuselah lived, a hundred and eighty-seven years, —and begat Lamech;
Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
26 and Methuselah lived, after he begat Lamech, seven hundred and eighty-two years, —and begat sons and daughters;
Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
27 and all the days of Methuselah were, nine hundred and sixty-nine years, —and he died.
Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
28 And Lamech lived, a hundred and eighty-two years, —and begat a son;
Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
29 and he called his name Noah saying, —This, one shall give us rest from our work, And from the grievous toil of our hands, By reason of the ground which Yahweh hath cursed,
Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
30 And Lamech lived, after he begat Noah, five hundred and ninety-five years, —and begat sons and daughters;
Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
31 and all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, —and he died.
Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
32 And Noah was five hundred years old, —and Noah begat Shem, Ham and Japheth.
Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.

< Genesis 5 >