< Genesis 5 >

1 This, is the record of the generations of Adam. In the day when God created man, In the likeness of God, made he him:
Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
2 Male and female, created he them, —and blessed them, and called their name Adam, in the day they were created.
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begat [a son] in his likeness after his image, —and called his name Seth:
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
4 and the days of Adam, after he begat Seth, were eight hundred years, and he begat sons and daughters.
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
5 So all the days of Adam which he lived, were nine hundred and thirty years, —and he died.
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
6 And Seth lived a hundred and five years, —and begat Enosh:
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
7 and Seth lived, after he begat Enosh, eight hundred and seven years, —and begat sons and daughters:
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
8 and all the days of Seth were, nine hundred and I twelve years, —and he died.
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
9 And Enosh lived ninety years, —and begat Kenan;
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
10 and Enosh lived after he begat Kenan, eight hundred and fifteen years, —and begat sons and daughters;
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
11 and all the days of Enosh were nine hundred and five years, —and he died.
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
12 And Kenan, lived seventy years, —and begat Mahalalel;
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
13 and Kenan lived after he begat Mahalalel, eight hundred and forty years, —and begat sons and daughters;
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
14 and all the days of Kenan were, nine hundred and ten years, —and he died.
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, —and begat Jared;
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
16 and Mahalalel lived after he begat Jared, eight hundred and thirty years, —and begat sons and daughters;
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
17 and all the days of Mahalalel were, eight hundred and ninety-five years, —and he died.
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
18 And Jared lived, a hundred and sixty-two years, and begat Enoch;
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
19 and Jared lived after he begat Enoch, eight hundred years, —and begat sons and daughters;
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
20 and all the days of Jared were, nine hundred and sixty-two years, —and he died.
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
21 And Enoch lived sixty-five years, —and begat Methuselah;
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
22 and Enoch walked with God, after he begat Methuselah, three hundred years, —and begat sons and daughters;
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
23 and all the days of Enoch were, three hundred and sixty-five years;
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
24 and Enoch walked with God, —and was not for God had taken him.
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
25 And Methuselah lived, a hundred and eighty-seven years, —and begat Lamech;
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
26 and Methuselah lived, after he begat Lamech, seven hundred and eighty-two years, —and begat sons and daughters;
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
27 and all the days of Methuselah were, nine hundred and sixty-nine years, —and he died.
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
28 And Lamech lived, a hundred and eighty-two years, —and begat a son;
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
29 and he called his name Noah saying, —This, one shall give us rest from our work, And from the grievous toil of our hands, By reason of the ground which Yahweh hath cursed,
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
30 And Lamech lived, after he begat Noah, five hundred and ninety-five years, —and begat sons and daughters;
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
31 and all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, —and he died.
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
32 And Noah was five hundred years old, —and Noah begat Shem, Ham and Japheth.
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.

< Genesis 5 >