< Genesis 5 >

1 This, is the record of the generations of Adam. In the day when God created man, In the likeness of God, made he him:
以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
2 Male and female, created he them, —and blessed them, and called their name Adam, in the day they were created.
造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begat [a son] in his likeness after his image, —and called his name Seth:
亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
4 and the days of Adam, after he begat Seth, were eight hundred years, and he begat sons and daughters.
亞當生舍特後,還活了八百年,生了其他的兒女。
5 So all the days of Adam which he lived, were nine hundred and thirty years, —and he died.
亞當共活了九百三十歲死了。
6 And Seth lived a hundred and five years, —and begat Enosh:
舍特一百零五歲時,生了厄諾士。
7 and Seth lived, after he begat Enosh, eight hundred and seven years, —and begat sons and daughters:
舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
8 and all the days of Seth were, nine hundred and I twelve years, —and he died.
舍特共活了九百一十二歲死了。
9 And Enosh lived ninety years, —and begat Kenan;
厄諾士九十歲時生了刻南。
10 and Enosh lived after he begat Kenan, eight hundred and fifteen years, —and begat sons and daughters;
厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
11 and all the days of Enosh were nine hundred and five years, —and he died.
厄諾士共活了九百零五歲死了。
12 And Kenan, lived seventy years, —and begat Mahalalel;
刻南七十歲時,生了瑪拉肋耳。
13 and Kenan lived after he begat Mahalalel, eight hundred and forty years, —and begat sons and daughters;
刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
14 and all the days of Kenan were, nine hundred and ten years, —and he died.
刻南共活了九百一十歲死了。
15 And Mahalalel lived sixty-five years, —and begat Jared;
瑪拉肋耳六十五歲時,生了耶勒得。
16 and Mahalalel lived after he begat Jared, eight hundred and thirty years, —and begat sons and daughters;
瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
17 and all the days of Mahalalel were, eight hundred and ninety-five years, —and he died.
瑪拉肋耳共活了八百九十五歲死了。
18 And Jared lived, a hundred and sixty-two years, and begat Enoch;
耶勒得一百六十二歲時,生了哈諾客。
19 and Jared lived after he begat Enoch, eight hundred years, —and begat sons and daughters;
耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
20 and all the days of Jared were, nine hundred and sixty-two years, —and he died.
耶勒得共活了九百六十二歲死了。
21 And Enoch lived sixty-five years, —and begat Methuselah;
哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
22 and Enoch walked with God, after he begat Methuselah, three hundred years, —and begat sons and daughters;
哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
23 and all the days of Enoch were, three hundred and sixty-five years;
哈諾客共活了三百六十五歲。
24 and Enoch walked with God, —and was not for God had taken him.
哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
25 And Methuselah lived, a hundred and eighty-seven years, —and begat Lamech;
默突舍拉一百八十七歲時,生了拉默客。
26 and Methuselah lived, after he begat Lamech, seven hundred and eighty-two years, —and begat sons and daughters;
默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
27 and all the days of Methuselah were, nine hundred and sixty-nine years, —and he died.
默突舍拉共活了九百六十九歲死了。
28 And Lamech lived, a hundred and eighty-two years, —and begat a son;
拉默客一百八十二歲時,生了一個兒子,
29 and he called his name Noah saying, —This, one shall give us rest from our work, And from the grievous toil of our hands, By reason of the ground which Yahweh hath cursed,
給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
30 And Lamech lived, after he begat Noah, five hundred and ninety-five years, —and begat sons and daughters;
拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
31 and all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, —and he died.
拉默客共活了七百七十七歲死了。
32 And Noah was five hundred years old, —and Noah begat Shem, Ham and Japheth.
諾厄五百歲時,生了閃、含、和耶斐特。

< Genesis 5 >