< Genesis 36 >

1 Now these, are the generations of Esau the same, is Edom.
以掃就是以東,他的後代記在下面。
2 Esau, took his wives of the daughters of Canaan, —Even Adah, daughter of Elon, the Hittite, And Oholibamah daughter of Anah, son of Zibeon, the Hivite;
以掃娶迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪,
3 And Basemath daughter of Ishmael sister of Nebaioth.
又娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹子巴實抹。
4 So Adah bare to Esau, Eliphaz, and, Basemath, bare Reuel;
亞大給以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;
5 and Oholibamah, bare Jeush and Jalam and Korah. These, are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
6 Then took Esau his wives, and his sons, and his daughters and all the souls of his house, and his herds and all his beasts, and all his possessions whatsoever he had gathered in the land of Canaan, —and went into a land, away from the face of Jacob his brother,
以掃帶着他的妻子、兒女,與家中一切的人口,並他的牛羊、牲畜,和一切貨財,就是他在迦南地所得的,往別處去,離了他兄弟雅各。
7 For their substance had become too great for them to dwell together, —neither could the land of their sojournings sustain them, because of their herds,
因為二人的財物群畜甚多,寄居的地方容不下他們,所以不能同居。
8 So Esau dwelt in Mount Seir, Esau, is Edom.
於是以掃住在西珥山裏;以掃就是以東。
9 And, these, are the generations of Esau father of Edom, —in Mount Seir.
以掃是西珥山裏以東人的始祖,他的後代記在下面。
10 These, are the name of the sons of Esau, —Eliphaz son of Adah wife of Esau, Reuel son of Basemath wife of Esau.
以掃眾子的名字如下。以掃的妻子亞大生以利法;以掃的妻子巴實抹生流珥。
11 Then came the sons of Eliphaz to be, —Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
12 Now, Timna, became the concubine of Eliphaz son of Esau, and she bare to Eliphaz Amalek. These, are the sons of Adah, wife of Esau.
亭納是以掃兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
13 And, these, are the sons of Reuel, Nahath and Zerah Shammah and Mizzah, —These were the sons of Basemath wife of Esau.
流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。這是以掃妻子巴實抹的子孫。
14 And, these, were the sons of Oholibamah daughter of Anah, son of Zibeon, wife of—Esau, —she bare to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.
以掃的妻子阿何利巴瑪是祭便的孫女,亞拿的女兒;她給以掃生了耶烏施、雅蘭、可拉。
15 These, are the chiefs of the sons of Esau: —The sons of Eliphaz, firstborn of Esau, —Chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
以掃子孫中作族長的記在下面。以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom, these, the sons of Adah.
可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地從以利法所出的族長,都是亞大的子孫。
17 And these, are the sons of Reuel, son of Esau—Chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah, —These are the chiefs of Reuel, in the land of Edom, these, the sons of Basemath wife of Esau.
以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地從流珥所出的族長,都是以掃妻子巴實抹的子孫。
18 And these, are the sons of Oholibamah wife of Esau, Chief Jeush chief Jalam, chief Korah, —These are the chiefs of Oholibamah daughter of Anah wife of Esau.
以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。這是從以掃妻子,亞拿的女兒,阿何利巴瑪子孫中所出的族長。
19 These, are the sons of Esau, and, these, their chiefs—the same, is Edom.
以上的族長都是以掃的子孫;以掃就是以東。
20 These, are the sons of Seir, the Horite, who were dwelling in the land, —Lotan and Shobal and Zibeon and Anah;
那地原有的居民-何利人西珥的子孫記在下面:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
21 and Dishon and Ezer and Dishan, —These, are the chiefs of the Horites the sons of Seir, in the land of Edom.
底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。
22 Then came the sons of Lotan to be, Hori and Hemam, —And, the sister of Lotan was Timna.
羅坍的兒子是何利、希幔;羅坍的妹子是亭納。
23 And, these, are the sons of Shobal, Alvan and Manahath, and Ebal, —Shepho, and Onam.
朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻、阿南。
24 And, these, are the sons of Zibeon: Both Aiah and Anah, —The same, is the Anah that found the warm springs in the desert, as he fed the asses of Zibeon his father.
祭便的兒子是亞雅、亞拿(當時在曠野放他父親祭便的驢,遇着溫泉的,就是這亞拿)。
25 And these are the sons of Anah Dishon, —and Oholibamah, is daughter of Anah.
亞拿的兒子是底順;亞拿的女兒是阿何利巴瑪。
26 And, these, are the sons of Dishon, —Hemdan and Eshban, and Ithran and Cheran.
底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭、基蘭。
27 These, are the sons of Ezer, —Bilhan and Zaavan, and Akan.
以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。
28 These, are the sons of Dishan, —Uz and Aran.
底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
29 These, are the chiefs of the Horites, —Chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah;
從何利人所出的族長記在下面:就是羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、
30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These, are the chiefs of the Horites, after their chiefs in the land of Seir.
底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按着宗族作族長。
31 And, these, are the kings, who reigned in the land of Edom, —before there reigned a king of the sons of Israel:
以色列人未有君王治理以先,在以東地作王的記在下面。
32 There reigned in Edom, Bela, son of Beor, —and the name of his city, was Dinhabah.
比珥的兒子比拉在以東作王,他的京城名叫亭哈巴。
33 Then died Bela, —and there reigned in his stead, Jobab son of Zerah, from Bozrah.
比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
34 Then died Jobab, —and there reigned in his stead, Husham, from the land of the Temanites.
約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
35 Then died Husham, —and there reigned in his stead, Hadad, son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, and, the name of his city, was Avith.
戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王;這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
36 Then died Hadad, —and there reigned in his stead, Samlah from Masrekah.
哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
37 Then died Samlah, —and there reigned in his stead, Shaul, from Rohoboth of the River.
桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
38 Then died Shaul, —and there reigned in his stead, Baal-hanan, son of Achbor.
掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
39 Then died Baal-hanan son of Achbor, and there reigned in his stead Hadar, and the name of his city, was Pau, —and, the name of his wife, Mehetabel, daughter of Matred, daughter of Me-zahab.
亞革波的兒子巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王,他的京城名叫巴烏;他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
40 These then are the names of the chiefs of Esau after their families, after their places by their names, —Chief Timnah, chief Alvah chief Jetheth;
從以掃所出的族長,按着他們的宗族、住處、名字記在下面:就是亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon;
阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar;
基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
43 chief Magdiel, chief Iram. These, are the chiefs of Edom—after their dwellings in the land of their possession, the same, is Esau, father of Edom.
瑪基疊族長、以蘭族長。這是以東人在所得為業的地上,按着他們的住處。(所有的族長都是以東人的始祖以掃的後代。)

< Genesis 36 >