< Genesis 21 >
1 Now, Yahweh, visited Sarah, as he had said, —And Yahweh did for Sarah as he had spoken.
Y visitó Jehová a Sara, como había dicho; e hizo Jehová con Sara como había hablado.
2 So, Sarah, conceived and bare, to Abraham, a son, for his old age, at the set time, of which God had spoken with him.
Que concibió y parió Sara a Abraham un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios dijo.
3 And Abraham called the name of his son that was born to him, whom, Sarah, bare to him, Isaac.
Y llamó Abraham el nombre de su hijo, que le nació, que le parió Sara, Isaac.
4 And Abraham circumcised Isaac his son, when eight days old, —as God commanded him.
Y circuncidó Abraham a su hijo Isaac de ocho días, como Dios le mandó.
5 Now Abraham was a hundred years old, —when Isaac his son was born to him.
Y era Abraham de cien años, cuando le nació Isaac su hijo.
6 And Sarah said, A laughing, hath God made for me, —Everyone that heareth will laugh with me.
Entonces dijo Sara: Risa me ha hecho Dios; y cualquiera que lo oyere, se reirá conmigo.
7 And she said—Who would have announced to Abraham, Sarah hath suckled children? yet have I borne a son, for his old age!
Y dijo: ¿Quién dijera a Abraham, que Sara había de dar leche a hijos? que le he parido un hijo a su vejez.
8 And the child grew, and was weaned, —and Abraham made a great banquet, on the day of the weaning of Isaac.
Y creció el niño, y fue destetado; e hizo Abraham gran banquete el día que fue destetado Isaac.
9 And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian woman whom she had borne to Abraham laughing!
Y vio Sara al hijo de Agar la Egipcia, que había parido a Abraham, que se burlaba.
10 So she said to Abraham, Cast out this bondwoman and her son, —for the son of this bondwoman must not inherit with my son with Isaac.
Y dijo a Abraham: Echa a esta sierva y a su hijo, que el hijo de esta sierva no ha de heredar con mi hijo, con Isaac.
11 And the word was very grievous in the eyes of Abraham, —on account of his son.
Este dicho pareció grave en gran manera a Abraham a causa de su hijo.
12 And God said unto Abraham Let it not be grievous in thine eyes concerning the boy and concerning thy bondwoman, In all that Sarah may say unto thee, hearken to her voice, —For in Isaac, shall there be called to thee—a seed.
Entonces dijo Dios a Abraham: No te parezca grave a causa del mozo y de tu sierva: en todo lo que te dijere Sara, oye en su voz; porque en Isaac te será llamada generación.
13 Yet even the son of the bondwoman, will I appoint to become, a nation, because thy seed, he is.
Y también al hijo de la sierva pondré en gente, porque es tu simiente.
14 So Abraham rose up early in the morning—and took bread and a skin of water and gave unto hagar, —putting them on her shoulder and the child, and sent her forth, —so she went her way and wandered, in the desert of Beer-sheba.
Entonces Abraham se levantó muy de mañana, y tomó pan, y un cuero de agua, y diólo a Agar poniéndolo sobre su hombro; y dióle al muchacho, y envióla: y ella fue, y perdióse en el desierto de Beer-seba.
15 And the water out of the skin was spent, —so she cast the child under one of the shrubs;
Y faltóle el agua del cuero, y echó el muchacho debajo de un árbol,
16 and went and sat her down over against him at a distance like as of such as draw the bow, for she said Let me not look upon the death of the child, —So she sat down over against him, and the boy lifted up his voice, and wept
Y fuése, y sentóse en derecho, alejándose cuanto un tiro de arco, diciendo: No veré cuando el muchacho morirá; y sentóse en derecho, y alzó su voz y lloró.
17 And God heard the voice of the boy, and a messenger of God called unto Hagar out of the heavens; and said to her, What aileth thee, Hagar? Do not fear, for God hath hearkened unto the voice of the boy where he is.
Y oyó Dios la voz del muchacho: y el ángel de Dios dio voces a Agar desde los cielos, y díjole: ¿Qué has Agar? no hayas miedo; porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está.
18 Arise lift up the boy, and hold him up with thy hand, —for, a great nation, will I make him.
Levántate, alza el muchacho, y tómale de tu mano; que en gran gente le tengo de poner.
19 And God opened her eyes, and she saw a well of water, —and went and filled the skin with water, and gave drink unto the boy
Entonces abrió Dios sus ojos, y vio una fuente de agua; y fue, e hinchió el cuero de agua, y dio de beber al muchacho.
20 And it came to pass that God was with the boy, and he grew, —and dwelt in the desert, and he became as he grew up, an archer,
Y fue Dios con el muchacho; y creció, y habitó en el desierto, y fue tirador de arco.
21 And he dwelt in the desert of Paran, —and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
Y habitó en el desierto de Farán, y su madre le tomó mujer de la tierra de Egipto.
22 And it came to pass at that time, that Abimelech, with Phicol chieftain of his host, spake unto Abraham, saying, —God, is with thee in all that, thou art doing.
Y fue en aquel mismo tiempo, que habló Abimelec, y Ficol príncipe de su ejército a Abraham, diciendo: Dios es contigo en todo cuanto haces.
23 Now, therefore, swear to me by God, here, that thou wilt not deal falsely by me, nor by mine offspring, nor by my descendants, —according to the lovingkindness wherewith I have dealt with thee, shalt thou deal with me, and with the land wherein thou hast sojourned.
Ahora, pues, júrame aquí por Dios, que no faltarás a mí, y a mi hijo, y a mi nieto: conforme a la misericordia que yo hice contigo, harás tú conmigo, y con la tierra donde has peregrinado.
24 And Abraham said, I, will swear.
Y respondió Abraham: Yo juraré.
25 But Abraham reproved Abimelech, —on account of the well of water, which the servants of Abimelech had seized.
Y Abraham reprendió a Abimelec a causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimelec le habían tomado.
26 And Abimelech said, I know not, who hath done this thing, —nor hast even thou, ever told me, nor have even I, ever heard, save to-day.
Y respondió Abimelec: Yo no sé quien haya hecho esto: ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo he oído hasta hoy.
27 And Abraham took sheep and oxen, and gave to Abimelech, —and they two solemnised a covenant
Y tomó Abraham ovejas y vacas, y dio a Abimelec, e hicieron ambos alianza.
28 So then Abraham set seven young sheep of the flock by them-selves,
Y puso Abraham siete corderas de la manada a parte.
29 And Abimelech said unto Abraham, What, then mean these seven young sheep here, which thou hast set by themselves?
Y dijo Abimelec a Abraham: ¿Qué significan estas siete corderas, que has puesto a parte?
30 And he said, The seven young sheep, shalt thou take at my hand, —that they may serve as my witness, that I digged this well.
Y él respondió: Que estas siete corderas tomarás de mi mano, para que me sea en testimonio, que yo cavé este pozo.
31 On this account, was the name of that place called Beer-sheba ["oath well"], —because there, had they two sworn.
Por esto llamó a aquel lugar Beer-seba; por que allí juraron ambos.
32 And when they had solemnised a covenant in Beer-sheba, —then arose Abimelech, with Phicol chief of his host, and returned unto the land of the Philistines.
E hicieron alianza en Beer-seba: y levantóse Abimelec, y Ficol príncipe de su ejército, y volviéronse a tierra de los Filisteos.
33 Then planted he a tamarisk tree in Beer-sheba, —and called there on the name of Yahweh the age-abiding GOD.
Y plantó un bosque en Beer-seba, e invocó allí el nombre de Jehová Dios eterno.
34 So Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.
Y moró Abraham en tierra de los Filisteos muchos días.