< Genesis 13 >

1 So Abram came up out of Egypt he and his wife and all that he had and Lot with him, towards the South.
亚伯兰带着他的妻子与罗得,并一切所有的,都从埃及上南地去。
2 Now, Abram, was very rich, —in cattle, in silver and in gold.
亚伯兰的金、银、牲畜极多。
3 And he went his way, by his removals, from the South even as far as to Bethel, —as far as the place where his tent was at the beginning, between Bethel and Ai:
他从南地渐渐往伯特利去,到了伯特利和艾的中间,就是从前支搭帐棚的地方,
4 unto the place of the altar, which he made there at first, —and Abram called there, on the name of Yahweh.
也是他起先筑坛的地方;他又在那里求告耶和华的名。
5 Now, Lot also, who was going with Abram, had flocks and herds and tents.
与亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群、帐棚。
6 And the land suffered them not to dwell together, —because their substance had become, great, so that they could not dwell together.
那地容不下他们;因为他们的财物甚多,使他们不能同居。
7 And there arose a strife betwixt the herdmen of Abram, and the herdmen of Lot. Now the Canaanite and the Perizzite, were then dwelling in the land.
当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。
8 So then Abram said unto Lot Pray let not cause of strife arise betwixt me and thee, or betwixt my herdmen and thy herdmen; for brethren, are we.
亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉。
9 Is not, all the land, before thee? I pray thee, separate thyself from me, —if to the left hand, then I will go to the right, if to the right hand, then I will go to the left.
遍地不都在你眼前吗?请你离开我:你向左,我就向右;你向右,我就向左。”
10 So Lot lifted up his eyes and beheld all the circuit of the Jordan, that the whole of it, was well-watered, —before Yahweh destroyed Sodom and Gomorrah, like the Garden of Yahweh, like the land of Egypt, as thou enterest into Zoar.
罗得举目看见约旦河的全平原,直到琐珥,都是滋润的,那地在耶和华未灭所多玛、蛾摩拉以先如同耶和华的园子,也像埃及地。
11 And Lot chose for himself all the circuit of the Jordan, so Lot brake up eastwards, —and they separated themselves, each man from his brother:
于是罗得选择约旦河的全平原,往东迁移;他们就彼此分离了。
12 Abram, fixed his dwelling in the land of Canaan, —but, Lot, fixed his dwelling among the cities, of the circuit, and moved his tent as far as Sodom.
亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。
13 Now, the men of Sodom were base and sinful, —against Yahweh, exceedingly.
所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
14 And, Yahweh, said unto Abram after that Lot had separated himself from him, Lift up, I pray thee thine eyes and look, from the place where thou art, —northward and southward and eastward and westward;
罗得离别亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说:“从你所在的地方,你举目向东西南北观看;
15 for all the land which thou art beholding—to thee, will I give it, and to thy seed unto times age-abiding;
凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
16 and I will make thy seed as the dust of the earth, —so that if a man can number the dust of the earth, thy seed also, may be numbered.
我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙才能数算你的后裔。
17 Rise! go up and down in the land, to the length thereof and to the breadth thereof, for to thee, will I give it.
你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。”
18 So Abram moved his tent and came in and dwelt among the oaks of Mamre, which were in Hebron, —and built there an altar to Yahweh.
亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯 、幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。

< Genesis 13 >