< Genesis 11 >

1 So it came to pass that, all the earth, was of one manner of speech, —and of one stock of words.
Och all verlden hade enahanda tungo och mål.
2 And it came to pass as they brake away onwards, that they found a plain in the land of Shinar, and dwelt there.
Då de nu drogo öster ut, funno de en plan uti Sinear land, och bodde der.
3 Then said they, each man to his friend, Come on! let us make bricks, and burn them thoroughly, —So the bricks, served them for stone, and bitumen, served them for mortar,
Och sade till hvarannan: Kommer, låter oss slå tegel och bränna. Och togo tegel för sten, och ler för kalk.
4 And they said Come on! let us build for ourselves a city, and a tower with its head in the heavens, so let us make for ourselves a name, —lest we be scattered abroad over the face of all the earth.
Och sade: Kommer, låter oss bygga en stad och ett torn, hvilkets höjd skall räcka upp i himmelen, att vi måge göra oss ett namn, förty vi varde tilläfventyrs spridde ut i all land.
5 And Yahweh came down, to behold the city, and the tower, —which the sons of men had built.
Då steg Herren neder, att han skulle se staden och tornet, som menniskones barn byggde.
6 Then said Yahweh: Lo! one people and one manner of speech, have they all, this, then is what they have begun to do, —now, therefore, nothing will be withholden from them which they may plan to do.
Och Herren sade: Si, det är enahanda folk, och enahanda mål ibland dem alla, och hafva detta begynt att göra, de varda icke aflåtande af allt det de hafva sig företagit att göra.
7 Come on! let us go down, and there confuse their speech, —that they may not understand, each man the speech of his friend.
Kommer, låter oss stiga neder och förbistra der deras tungomål, så att ingen skall förstå den andras mål.
8 So Yahweh scattered them from thence over the face of all the earth, —and so they left off building the city.
Och så skingrade Herren dem dädan i all land, så att de återvände bygga staden.
9 For this cause, was the name thereof called Babel ["Confusion"]; because there, did Yahweh confuse the speech of all the earth, —and, from thence, did Yahweh scatter them abroad, over the face of all the earth.
Derföre kallades hans namn Babel, ty att Herren der förbistrade all lands tungomål, och Herren spridde dem dädan ut i all land.
10 These, are the genealogies of Shem, Shem was a hundred years old when he begat Arpachshad, two years after the flood
Detta är Sems slägt: Sem var hundrade år gammal, och födde Arphachsad, tu år efter floden.
11 and Shem lived after he begat Arpachshad, five hundred years, —and begat sons and daughters.
Och lefde derefter i femhundrade år, och födde söner och döttrar.
12 And, Arpachshad, lived thirty-five years, —and begat Shelah;
Arphachsad var fem och tretio år gammal, och födde Salah.
13 and Arpachshad lived after he begat Shelah, four hundred and three years, —and begat sons and daughters.
Och lefde derefter fyrahundrade och tre år, och födde söner och döttrar.
14 And, Shelah, lived thirty years, —and begat Eber;
Salah var tretio år gammal, och födde Eber.
15 and Shelah lived, after he begat Eber, four hundred and three years, —and begat sons and daughters.
Och lefde derefter fyrahundrade och tre år, och födde söner och döttrar.
16 And Eber lived thirty-four years, —and begat Peleg;
Eber var tretio och fyra år gammal, och födde Peleg.
17 and Eber lived after he begat Peleg, four hundred and thirty years, —and begat sons and daughters.
Och lefde derefter fyrahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
18 And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
Peleg var tretio år gammal, och födde Regu.
19 and Peleg lived after he begat Reu, two hundred and nine years, —and begat sons and daughters.
Och lefde derefter i tuhundrade och nio år, och födde söner och döttrar.
20 And Reu lived thirty-two years—and begat Serug;
Regu var tu och tretio år gammal, och födde Serug.
21 and Reu lived after he begat Serug, two hundred and seven years, —and begat sons and daughters.
Och lefde derefter tuhundrade och sju år, och födde söner och döttrar.
22 And Serug lived thirty years, —and begat Nahor;
Serug var tretio år gammal, och födde Nahor.
23 and Serug lived after he begat Nahor, two hundred years, —and begat sons and daughters.
Och lefde derefter tuhundrade år, och födde söner och döttrar.
24 And Nahor lived twenty-nine years, —and begat Terah;
Nahor var nio och tjugu år gammal, och födde Tharah.
25 and Nahor lived, after he begat Terah, a hundred and nineteen years, —and begat sons and daughters.
Och lefde derefter hundrade och nitton år, och födde söner och döttrar.
26 And Terah lived seventy years, —and begat Abram, Nahor, and Haran.
Tharah var sjutio år gammal, och födde Abram, Nahor och Haran.
27 These, then are the generations of Terah, Terah begat Abram, Nahor, and Haran, —and, Haran, begat Lot;
Desse äro Tharahs slägter: Tharah födde Abram, Nahor och Haran. Haran födde Lot.
28 and Haran died, in the presence of Terah his father, —in the land of his birth, in Ur of the Chaldees.
Och dödde Haran när sinom fader Tharah, uti hans faders land i Ur i Chaldeen.
29 And Abram and Nahor took to themselves wives; the name of Abram’s wife, was Sarai; and, the name of Nahor’s wife, Milcah, daughter of Haran father of Milcah, and father of Iscah.
Då togo Abram och Nahor sig hustrur: Abrams hustru het Sarai, och Nahors hustru Milca Harans dotter, den fader var åt Milca och åt Jisca.
30 And, Sarai, remained barren, —she had no child,
Men Sarai var ofruktsam, och hade inga barn.
31 And Terah took Abram his son and Lot son of Haran his son’s son, and Sarai his daughter-in-law, wife of Abram his son, —and came forth with them out of Ur of the Chaldees, that they might go their way towards the land of Canaan, and they came in as far as Haran and dwelt there.
Så tog Tharah sin son Abram, och Lot sins sons Harans son, och sina sonahustru Sarai, sins sons Abrams hustru, och förde dem ifrån Ur utu Chaldeen, på det de skulle fara i Canaans land; och de kommo till Haran, och bodde der.
32 And the days of Terah were two hundred and five years, —and Terah died in Haran.
Och Tharah vardt tuhundrade och fem år gammal, och blef död i Haran.

< Genesis 11 >