< Genesis 11 >

1 So it came to pass that, all the earth, was of one manner of speech, —and of one stock of words.
erat autem terra labii unius et sermonum eorundem
2 And it came to pass as they brake away onwards, that they found a plain in the land of Shinar, and dwelt there.
cumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo
3 Then said they, each man to his friend, Come on! let us make bricks, and burn them thoroughly, —So the bricks, served them for stone, and bitumen, served them for mortar,
dixitque alter ad proximum suum venite faciamus lateres et coquamus eos igni habueruntque lateres pro saxis et bitumen pro cemento
4 And they said Come on! let us build for ourselves a city, and a tower with its head in the heavens, so let us make for ourselves a name, —lest we be scattered abroad over the face of all the earth.
et dixerunt venite faciamus nobis civitatem et turrem cuius culmen pertingat ad caelum et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras
5 And Yahweh came down, to behold the city, and the tower, —which the sons of men had built.
descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrem quam aedificabant filii Adam
6 Then said Yahweh: Lo! one people and one manner of speech, have they all, this, then is what they have begun to do, —now, therefore, nothing will be withholden from them which they may plan to do.
et dixit ecce unus est populus et unum labium omnibus coeperuntque hoc facere nec desistent a cogitationibus suis donec eas opere conpleant
7 Come on! let us go down, and there confuse their speech, —that they may not understand, each man the speech of his friend.
venite igitur descendamus et confundamus ibi linguam eorum ut non audiat unusquisque vocem proximi sui
8 So Yahweh scattered them from thence over the face of all the earth, —and so they left off building the city.
atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras et cessaverunt aedificare civitatem
9 For this cause, was the name thereof called Babel ["Confusion"]; because there, did Yahweh confuse the speech of all the earth, —and, from thence, did Yahweh scatter them abroad, over the face of all the earth.
et idcirco vocatum est nomen eius Babel quia ibi confusum est labium universae terrae et inde dispersit eos Dominus super faciem cunctarum regionum
10 These, are the genealogies of Shem, Shem was a hundred years old when he begat Arpachshad, two years after the flood
hae generationes Sem Sem centum erat annorum quando genuit Arfaxad biennio post diluvium
11 and Shem lived after he begat Arpachshad, five hundred years, —and begat sons and daughters.
vixitque Sem postquam genuit Arfaxad quingentos annos et genuit filios et filias
12 And, Arpachshad, lived thirty-five years, —and begat Shelah;
porro Arfaxad vixit triginta quinque annos et genuit Sale
13 and Arpachshad lived after he begat Shelah, four hundred and three years, —and begat sons and daughters.
vixitque Arfaxad postquam genuit Sale trecentis tribus annis et genuit filios et filias
14 And, Shelah, lived thirty years, —and begat Eber;
Sale quoque vixit triginta annis et genuit Eber
15 and Shelah lived, after he begat Eber, four hundred and three years, —and begat sons and daughters.
vixitque Sale postquam genuit Eber quadringentis tribus annis et genuit filios et filias
16 And Eber lived thirty-four years, —and begat Peleg;
vixit autem Eber triginta quattuor annis et genuit Faleg
17 and Eber lived after he begat Peleg, four hundred and thirty years, —and begat sons and daughters.
et vixit Eber postquam genuit Faleg quadringentis triginta annis et genuit filios et filias
18 And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
vixit quoque Faleg triginta annis et genuit Reu
19 and Peleg lived after he begat Reu, two hundred and nine years, —and begat sons and daughters.
vixitque Faleg postquam genuit Reu ducentis novem annis et genuit filios et filias
20 And Reu lived thirty-two years—and begat Serug;
vixit autem Reu triginta duobus annis et genuit Sarug
21 and Reu lived after he begat Serug, two hundred and seven years, —and begat sons and daughters.
vixitque Reu postquam genuit Sarug ducentis septem annis et genuit filios et filias
22 And Serug lived thirty years, —and begat Nahor;
vixit vero Sarug triginta annis et genuit Nahor
23 and Serug lived after he begat Nahor, two hundred years, —and begat sons and daughters.
vixitque Sarug postquam genuit Nahor ducentos annos et genuit filios et filias
24 And Nahor lived twenty-nine years, —and begat Terah;
vixit autem Nahor viginti novem annis et genuit Thare
25 and Nahor lived, after he begat Terah, a hundred and nineteen years, —and begat sons and daughters.
vixitque Nahor postquam genuit Thare centum decem et novem annos et genuit filios et filias
26 And Terah lived seventy years, —and begat Abram, Nahor, and Haran.
vixitque Thare septuaginta annis et genuit Abram et Nahor et Aran
27 These, then are the generations of Terah, Terah begat Abram, Nahor, and Haran, —and, Haran, begat Lot;
hae sunt autem generationes Thare Thare genuit Abram et Nahor et Aran porro Aran genuit Loth
28 and Haran died, in the presence of Terah his father, —in the land of his birth, in Ur of the Chaldees.
mortuusque est Aran ante Thare patrem suum in terra nativitatis suae in Ur Chaldeorum
29 And Abram and Nahor took to themselves wives; the name of Abram’s wife, was Sarai; and, the name of Nahor’s wife, Milcah, daughter of Haran father of Milcah, and father of Iscah.
duxerunt autem Abram et Nahor uxores nomen autem uxoris Abram Sarai et nomen uxoris Nahor Melcha filia Aran patris Melchae et patris Ieschae
30 And, Sarai, remained barren, —she had no child,
erat autem Sarai sterilis nec habebat liberos
31 And Terah took Abram his son and Lot son of Haran his son’s son, and Sarai his daughter-in-law, wife of Abram his son, —and came forth with them out of Ur of the Chaldees, that they might go their way towards the land of Canaan, and they came in as far as Haran and dwelt there.
tulit itaque Thare Abram filium suum et Loth filium Aran filium filii sui et Sarai nurum suam uxorem Abram filii sui et eduxit eos de Ur Chaldeorum ut irent in terram Chanaan veneruntque usque Haran et habitaverunt ibi
32 And the days of Terah were two hundred and five years, —and Terah died in Haran.
et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum et mortuus est in Haran

< Genesis 11 >