< Genesis 11 >

1 So it came to pass that, all the earth, was of one manner of speech, —and of one stock of words.
Hatnavah lawk phun touh hoi lawk pan e buet touh dueng doeh kaawm.
2 And it came to pass as they brake away onwards, that they found a plain in the land of Shinar, and dwelt there.
Kanîtholah hoi kahlawng a cei awh teh, Shinar ram dawk tanghling a hmu awh teh, haw vah kho hmuen a thawng awh.
3 Then said they, each man to his friend, Come on! let us make bricks, and burn them thoroughly, —So the bricks, served them for stone, and bitumen, served them for mortar,
Hat torei teh, buet touh hoi buet touh, tho awh amhru sak awh vaiteh kahawicalah pâeng awh sei telah a kâti awh. Hottelah talung e yueng lah amhru a hno awh teh pato nahanelah ailai a hno awh.
4 And they said Come on! let us build for ourselves a city, and a tower with its head in the heavens, so let us make for ourselves a name, —lest we be scattered abroad over the face of all the earth.
Hahoi, tho awh mamouh hanelah khopui thawng awh vaiteh kalvan kadeng lah imrasang sak awh sei. Mamouh hanelah min kamsawng sak awh sei, telah hoehpawiteh talai van tangkuem koe kâkahei payon han doeh telah ati awh.
5 And Yahweh came down, to behold the city, and the tower, —which the sons of men had built.
Hatei taminaw e capanaw ni a thawng awh e khopui hoi imrasang khet hanlah BAWIPA teh a kum.
6 Then said Yahweh: Lo! one people and one manner of speech, have they all, this, then is what they have begun to do, —now, therefore, nothing will be withholden from them which they may plan to do.
BAWIPA ni khenhaw! taminaw teh miphun buet touh lah ao awh teh lawk buet touh dueng a hno awh dawkvah, hete hno hmaloe pasuek a kamtawng awh. Sak han a ngai awh e kangangkung awm laipalah a sak awh han doeh.
7 Come on! let us go down, and there confuse their speech, —that they may not understand, each man the speech of his friend.
Hatdawkvah, tho awh, kum awh sei. Ahnimanaw buet touh hoi buet touh lawk kâthai awh hoeh nahanelah, lawk alouklouk lah sak awh sei telah ati.
8 So Yahweh scattered them from thence over the face of all the earth, —and so they left off building the city.
Hottelah BAWIPA ni ahnimanaw teh talai van a kampek sak awh teh khopui kangdout sak thai awh hoeh toe.
9 For this cause, was the name thereof called Babel ["Confusion"]; because there, did Yahweh confuse the speech of all the earth, —and, from thence, did Yahweh scatter them abroad, over the face of all the earth.
Hatdawkvah, Babel telah min a poe. Bangkongtetpawiteh, hote hmuen koehoi BAWIPA ni lawk alouklouk lah a pan sak teh talai van koung a kampek sak.
10 These, are the genealogies of Shem, Shem was a hundred years old when he begat Arpachshad, two years after the flood
Hetnaw teh Shem e ca catounnaw doeh. Shem teh kum 100 touh a pha nah, tuikamuem a tho hnukkhu kum 2 touh aloum nah capa Arphaxad a sak.
11 and Shem lived after he begat Arpachshad, five hundred years, —and begat sons and daughters.
Arphaxad a khe hnukkhu, Shem teh kum 500 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
12 And, Arpachshad, lived thirty-five years, —and begat Shelah;
Arphaxad teh kum 35 touh a pha nah capa Shelah a khe.
13 and Arpachshad lived after he begat Shelah, four hundred and three years, —and begat sons and daughters.
Shelah a khe hnukkhu Arphaxad teh kum 403 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
14 And, Shelah, lived thirty years, —and begat Eber;
Shelah teh kum 30 touh a pha nah Eber a khe.
15 and Shelah lived, after he begat Eber, four hundred and three years, —and begat sons and daughters.
Eber a khe hnukkhu Shelah teh kum 403 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
16 And Eber lived thirty-four years, —and begat Peleg;
Eber teh kum 34 touh a pha nah capa Peleg a sak.
17 and Eber lived after he begat Peleg, four hundred and thirty years, —and begat sons and daughters.
Peleg a khe hnukkhu Eber teh kum 430 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
18 And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
Peleg teh kum 30 touh a pha navah Reu a sak.
19 and Peleg lived after he begat Reu, two hundred and nine years, —and begat sons and daughters.
Reu a khe hnukkhu Peleg teh kum 209 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
20 And Reu lived thirty-two years—and begat Serug;
Reu teh kum 32 touh a pha navah Serug a sak.
21 and Reu lived after he begat Serug, two hundred and seven years, —and begat sons and daughters.
Serug a khe hnukkhu Reu teh kum 207 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
22 And Serug lived thirty years, —and begat Nahor;
Serug teh kum 30 touh a pha nah Nahor a khe.
23 and Serug lived after he begat Nahor, two hundred years, —and begat sons and daughters.
Nahor a khe hnukkhu Serug teh kum 200 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
24 And Nahor lived twenty-nine years, —and begat Terah;
Nahor teh kum 29 touh a pha navah Terah a sak.
25 and Nahor lived, after he begat Terah, a hundred and nineteen years, —and begat sons and daughters.
Terah a khe hnukkhu Nahor teh kum 119 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
26 And Terah lived seventy years, —and begat Abram, Nahor, and Haran.
Terah teh kum 70 touh a pha nah Abram, Nahor, hoi Haran a sak.
27 These, then are the generations of Terah, Terah begat Abram, Nahor, and Haran, —and, Haran, begat Lot;
Terah e casaknaw teh, Terah ni Abram, Nahor hoi Haran a sak. Haran ni Lot a sak.
28 and Haran died, in the presence of Terah his father, —in the land of his birth, in Ur of the Chaldees.
Haran teh a na pa Terah hmaitung, a khenae hmuen Khaldean taminaw a onae Ur kho dawk a due.
29 And Abram and Nahor took to themselves wives; the name of Abram’s wife, was Sarai; and, the name of Nahor’s wife, Milcah, daughter of Haran father of Milcah, and father of Iscah.
Hahoi, Abram hoi Nahor ni a yu a la roi. Abram e a yu min teh Sarai, Nahor e a yu min teh Haran e a canu Mikah. Haran teh Milkah hoi Iskah e a na pa lah ao.
30 And, Sarai, remained barren, —she had no child,
Hatei Sarai teh carôe dawkvah ca tawn hoeh.
31 And Terah took Abram his son and Lot son of Haran his son’s son, and Sarai his daughter-in-law, wife of Abram his son, —and came forth with them out of Ur of the Chaldees, that they might go their way towards the land of Canaan, and they came in as far as Haran and dwelt there.
Terah ni a capa Abram hoi a capa Haran capa Lot, a langa lah kaawm a capa Abraham e yu Sarai, a kaw teh Kanaan ram lah cei hanelah Khaldean taminaw a onae Ur kho hoi a tâcokhai, Hatei Haran kho a pha awh navah haw vah kho a sak awh.
32 And the days of Terah were two hundred and five years, —and Terah died in Haran.
Terah teh kum 205 touh a pha navah, Terah teh Haran kho dawk a due.

< Genesis 11 >