< Genesis 10 >

1 Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
Nuh'un oğulları Sam, Ham ve Yafet'in öyküsü şudur: Tufandan sonra bunların birçok oğlu oldu.
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
Yafet'in oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
Gomer'in oğulları: Aşkenaz, Rifat, Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
Yâvan'ın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
5 From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
Kıyılarda yaşayan insanların ataları bunlardır. Ülkelerinde çeşitli dillere, uluslarında çeşitli boylara bölündüler.
6 And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
Ham'ın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
7 And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
Kûş'un oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raama'nın oğulları: Şeva, Dedan.
8 And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
Kûş'un Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
9 he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
RAB'bin önünde yiğit bir avcıydı. “RAB'bin önünde Nemrut gibi yiğit avcı” sözü buradan gelir.
10 So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
İlkin Şinar topraklarında, Babil, Erek, Akat, Kalne kentlerinde krallık yaptı.
11 From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
Sonra Asur'a giderek Ninova, Rehovot-İr, Kalah kentlerini ve Ninova'yla önemli bir kent olan Kalah arasında Resen'i kurdu.
12 and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
13 And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
Misrayim Ludlular'ın, Anamlılar'ın, Lehavlılar'ın, Naftuhlular'ın, Patruslular'ın, Filistliler'in ataları olan Kasluhlular'ın ve Kaftorlular'ın atasıydı.
14 and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
15 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
Kenan ilk oğlu olan Sidon'un babası ve Hititler'in, Yevuslular'ın, Amorlular'ın, Girgaşlılar'ın, Hivliler'in, Arklılar'ın, Sinliler'in, Arvatlılar'ın, Semarlılar'ın, Hamalılar'ın atasıydı. Kenan boyları daha sonra dağıldı.
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
17 and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
18 and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
19 And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
Kenan sınırı Sayda'dan Gerar, Gazze, Sodom, Gomora, Adma ve Sevoyim'e doğru Laşa'ya kadar uzanıyordu.
20 These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Hamoğulları bunlardı.
21 Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
Yafet'in ağabeyi olan Sam'ın da çocukları oldu. Sam bütün Ever soyunun atasıydı.
22 The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
Sam'ın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram.
23 And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
Aram'ın oğulları: Ûs, Hul, Geter, Maş.
24 Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Arpakşat Şelah'ın babasıydı. Şelah'tan Ever oldu.
25 And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
Ever'in iki oğlu oldu. Birinin adı Pelek'ti; çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktan'dı.
26 Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Yoktan Almodat'ın, Şelef'in, Hasarmavet'in, Yerah'ın, Hadoram'ın, Uzal'ın, Dikla'nın, Oval'ın, Avimael'in, Şeva'nın, Ofir'in, Havila'nın, Yovav'ın atasıydı. Bunların hepsi Yoktan'ın soyundandı.
27 and Hadoram and Uzal, and Diklah:
28 and Obal and Abimael, and Sheba:
29 and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
30 And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
Doğuda, Meşa'dan Sefar'a uzanan dağlık bölgede yaşarlardı.
31 These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Samoğulları bunlardı.
32 These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.
Tufandan sonra kayda geçen, ulus ulus, boy boy yeryüzüne yayılan bütün bu insanlar Nuh'un soyundan gelmedir.

< Genesis 10 >