< Genesis 10 >

1 Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5 From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6 And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7 And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8 And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9 he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
10 So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11 From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12 and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
13 And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14 and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
17 and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18 and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19 And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20 These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21 Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22 The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23 And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24 Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25 And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26 Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
27 and Hadoram and Uzal, and Diklah:
Hadoram, Usal, Dikla,
28 and Obal and Abimael, and Sheba:
Obal, Abimael, Saba,
29 and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30 And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31 These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32 These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.

< Genesis 10 >