< Genesis 10 >
1 Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
Agora esta é a história das gerações dos filhos de Noé e de Sem, Presunto e Jafé. Os filhos nasceram para eles após a enchente.
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
Os filhos de Japheth foram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech e Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
Os filhos de Gomer eram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, e Tiras: Ashkenaz, Riphath, e Togarmah.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
Os filhos de Javan eram: Ashkenaz, Riphath e Togarmah: Elishah, Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
Destes foram as ilhas das nações divididas em suas terras, todos depois de sua língua, depois de suas famílias, em suas nações.
6 And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
Os filhos de Ham eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan.
7 And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
Os filhos de Cush eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca. Os filhos de Raamah eram: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca: Sheba e Dedan.
8 And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
Cush tornou-se o pai de Nimrod. Ele começou a ser um poderoso na terra.
9 he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
Ele foi um poderoso caçador antes de Yahweh. Por isso se diz: “como Nimrod, um poderoso caçador antes de Yahweh”.
10 So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
O início de seu reino foi Babel, Erech, Accad e Calneh, na terra de Shinar.
11 From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
Dessa terra ele entrou na Assíria, e construiu Nínive, Rehoboth Ir, Calah,
12 and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
e Resen entre Nínive e a grande cidade de Calah.
13 And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
Mizraim tornou-se o pai de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (do qual os filisteus descenderam), e Caphtorim.
15 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
Canaan tornou-se o pai de Sidon (seu primogênito), Heth,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
os Jebusitas, os Amoritas, os Girgashitas,
17 and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
os Hivitas, os Arkites, os Sinitas,
18 and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
os Arvaditas, os Zemaritas, e os Hamatitas. Posteriormente, as famílias dos cananeus foram espalhadas pelo exterior.
19 And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
A fronteira dos cananeus era de Sidon - como você vai de Gerar para Gaza- como você vai de Sodoma, Gomorra, Admah, e Zeboiim para Lasha.
20 These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
Estes são os filhos de Ham, depois de suas famílias, de acordo com seus idiomas, em suas terras e suas nações.
21 Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
As crianças também nasceram de Shem (o irmão mais velho de Japheth), o pai de todos os filhos de Eber.
22 The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
Os filhos de Shem foram: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram.
23 And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
Os filhos de Aram eram: Elão, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram: Uz, Hul, Gether, e Mash.
24 Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Arpachshad tornou-se o pai de Selá. Shelah se tornou o pai de Eber.
25 And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
Para Eber nasceram dois filhos. O nome de um era Peleg, pois em seus dias a terra estava dividida. O nome de seu irmão era Joktan.
26 Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Joktan tornou-se o pai de Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 and Hadoram and Uzal, and Diklah:
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 and Obal and Abimael, and Sheba:
Obal, Abimael, Sheba,
29 and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
Ophir, Havilah, e Jobab. Todos estes foram filhos de Joktan.
30 And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
Sua morada se estendia desde Mesha, enquanto se vai em direção a Sefar, a montanha do leste.
31 These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
Estes são os filhos de Shem, por suas famílias, de acordo com suas línguas, terras e nações.
32 These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.
Estas são as famílias dos filhos de Noé, por suas gerações, de acordo com suas nações. As nações se dividiram destas na terra após o dilúvio.