< Genesis 10 >
1 Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
6 And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
7 And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
8 And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
9 he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
10 So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
11 From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
12 and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
13 And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
14 and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
15 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
17 and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
18 and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
19 And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
20 These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
21 Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
22 The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
23 And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
24 Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
25 And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
26 Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
27 and Hadoram and Uzal, and Diklah:
E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
28 and Obal and Abimael, and Sheba:
E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
29 and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
30 And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
31 These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.
Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio