< Genesis 10 >
1 Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
5 From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
6 And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
8 And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
9 he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
10 So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
12 and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
13 And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
14 and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
15 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
17 and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
die Heviter, Arkiter und Siniter;
18 and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
19 And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
20 These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
21 Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
22 The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
23 And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
24 Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
25 And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
26 Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
27 and Hadoram and Uzal, and Diklah:
Hadoram, Usal, Dikla,
28 and Obal and Abimael, and Sheba:
Obal, Abimael, Scheba,
29 and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
30 And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
31 These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
32 These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.
Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.