< Genesis 10 >

1 Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugeten Kinder nach der Sintflut.
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, Kittim und Dodanim.
5 From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihrer Sprache, Geschlecht und Leuten.
6 And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
7 And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
Aber die Kinder von Chus sind diese. Seba, Hevila, Sabtha, Raema und Sabtecha. Aber die Kinder von Raema sind diese: Scheba und Dedan.
8 And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
Chus aber zeugete den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger HERR zu sein auf Erden,
9 he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN, wie Nimrod.
10 So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Ackad und Kalne im Lande Sinear.
11 From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
12 and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist eine große Stadt.
13 And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Leabim, Naphthuhim,
14 and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
Pathrusim und Kasluhim. Von dannen sind kommen die Philistim und Kaphthorim.
15 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
Jebusi, Emori, Girgasi,
17 and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
Hivi, Arki, Sini,
18 and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
19 And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
Und ihre Grenzen waren von Zidon an durch Gerar bis gen Gasa, bis man kommt gen Sodoma, Gomorrha, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
20 These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
21 Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
Sem aber, Japheths, des größern, Bruder, zeugete auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
22 The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
23 And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hut, Gether und Mas.
24 Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Arphachsad aber zeugete Salah, Salah zeugete Eber.
25 And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
Eber zeugete zween Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilet ward; des Bruder hieß Jaketan.
26 Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Und Jaketan zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 and Hadoram and Uzal, and Diklah:
Hadoram, Usal, Dikela,
28 and Obal and Abimael, and Sheba:
Obal, Abimael, Seba,
29 and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Jaketan.
30 And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen den Morgen.
31 These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
32 These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.
Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.

< Genesis 10 >