< Genesis 10 >

1 Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
Und dies ist die Geschichte der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
5 From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
Von diesen zweigten sich ab die Bewohner der Inseln der Heiden. Dies sind die Söhne Japhets nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, ihren Stämmen, ihren Völkerschaften.
6 And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
Und die Söhne Hams waren Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha; und die Söhne Raemas waren Saba und Dedan.
8 And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
9 he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
Dieser war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; daher pflegt man zu sagen: ein gewaltiger Jäger vor Jahwe, wie Nimrod!
10 So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
Es erstreckte sich aber seine Herrschaft anfänglich auf Babel und Erech und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah
12 and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
und Resen zwischen Nineve und Kalah - das ist die große Stadt.
13 And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
14 and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
die Patrusiter, die Kasluhiter (von denen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtoriter.
15 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
Kanaan aber erzeugte Sidon, seinen Erstgebornen, und Heth
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
17 and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
Heviter, Arkiter, Siniter,
18 and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
Arvaditer, Zemariter und Hamathiter; und darnach breiteten sich die Stämme der Kanaaniter aus.
19 And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon bis hin nach Gerar bis Gaza, bis hin nach Sodom, Gomorra, Adma und Zeboim bis Lasa.
20 These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
21 Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
Aber auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japhets, wurden Söhne geboren.
22 The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
23 And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
Und die Söhne Arams sind Uz, Hul, Gether und Mas.
24 Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Arpachsad aber erzeugte Selah und Selah erzeugte Eber.
25 And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
26 Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 and Hadoram and Uzal, and Diklah:
Hadoram, Usal, Dikla,
28 and Obal and Abimael, and Sheba:
Obal, Abimael, Saba,
29 and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
30 And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa bis gen Sephar, bis zum Ostgebirge.
31 These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
32 These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.
Das sind die Stämme der Söhne Noahs nach ihren Sippschaften, ihren Völkern; und von ihnen zweigten sich ab die Völker auf Erden nach der Flut.

< Genesis 10 >