< Genesis 10 >
1 Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
5 From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
6 And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
7 And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
8 And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
9 he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
10 So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
12 and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
13 And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
14 and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
15 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
17 and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
Chiviter, Arkiter, Siniter,
18 and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
19 And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
20 These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
21 Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
22 The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
23 And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
24 Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
25 And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
26 Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
27 and Hadoram and Uzal, and Diklah:
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 and Obal and Abimael, and Sheba:
Obal, Abimael, Scheba,
29 and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
30 And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
31 These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
32 These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.
Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.