< Genesis 10 >

1 Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
6 And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
7 And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
8 And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
9 he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
10 So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
11 From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
12 and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
13 And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
14 and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
15 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
17 and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
18 and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
20 These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
21 Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
22 The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
23 And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
24 Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
25 And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
27 and Hadoram and Uzal, and Diklah:
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 and Obal and Abimael, and Sheba:
Hobal, Abimaël, Séba,
29 and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
30 And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
31 These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
32 These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.
Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >