< Genesis 10 >

1 Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
– De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
6 And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
7 And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
8 And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
9 he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
10 So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
11 From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
12 and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
13 And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
14 and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
15 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
17 and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
18 and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
20 These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
– Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
21 Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
22 The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
23 And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
– Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
24 Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
25 And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
27 and Hadoram and Uzal, and Diklah:
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
28 and Obal and Abimael, and Sheba:
et Obal, et Abimaël, et Sheba,
29 and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
31 These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
– Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
32 These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >