< Genesis 10 >

1 Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
Voici l'histoire des générations des fils de Noé, de Sem, de Cham et de Japhet. Des fils leur sont nés après le déluge.
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
Les fils de Japhet étaient: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
Les fils de Gomer étaient: Ashkenaz, Riphath et Togarmah.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
Les fils de Javan étaient: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
C'est de là que datent les îles des nations, réparties selon leurs terres, chacun selon sa langue, selon ses familles, selon ses nations.
6 And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
Les fils de Cham étaient: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
7 And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
Les fils de Cush étaient: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah et Sabteca. Les fils de Raama étaient: Saba et Dedan.
8 And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
Cush fut le père de Nimrod. Celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
Il fut un puissant chasseur devant Yahvé. C'est pourquoi on dit: « comme Nimrod, un puissant chasseur devant Yahvé ».
10 So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
Le commencement de son royaume était Babel, Erech, Accad et Calneh, dans le pays de Shinar.
11 From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
De ce pays, il alla en Assyrie, et bâtit Ninive, Rehoboth Ir, Calah,
12 and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
et Resen entre Ninive et la grande ville de Calah.
13 And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (dont descendent les Philistins) et Caphtorim.
15 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
les Jébusiens, les Amorites, les Girgashites,
17 and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
les Hivites, les Arkites, les Sinites,
18 and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
les Arvadites, les Zemarites et les Hamathites. Par la suite, les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
La frontière des Cananéens s'étendait de Sidon, en allant vers Gerar, à Gaza, en allant vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Zéboïm, à Lasha.
20 These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
Voici les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays et leurs nations.
21 Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
Des enfants naquirent aussi à Sem (frère aîné de Japhet), père de tous les enfants d'Eber.
22 The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
Les fils de Sem furent: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud et Aram.
23 And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
Les fils d'Aram étaient: Uz, Hul, Gether et Mash.
24 Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Arpacshad engendra Shéla. Schéla engendra Eber.
25 And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
A Eber naquirent deux fils. Le nom de l'un était Peleg, car en son temps la terre fut divisée. Le nom de son frère était Joktan.
26 Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 and Hadoram and Uzal, and Diklah:
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 and Obal and Abimael, and Sheba:
Obal, Abimael, Sheba,
29 and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
Leur demeure s'étendait depuis Mesha, en allant vers Séphar, la montagne de l'orient.
31 These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, leurs terres et leurs nations.
32 These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, en fonction de leurs nations. Les nations se sont divisées à partir de celles-ci sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >