< Genesis 10 >

1 Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
5 From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
6 And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
7 And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
8 And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
9 he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
10 So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
11 From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
12 and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
13 And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
14 and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
15 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
17 and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
Hivin, Arkin, Sinin,
18 and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
19 And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
20 These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
21 Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
22 The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
23 And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
24 Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
25 And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
26 Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
27 and Hadoram and Uzal, and Diklah:
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
28 and Obal and Abimael, and Sheba:
Obalin, Abimaelin, Seban.
29 and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
30 And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
31 These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
32 These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.

< Genesis 10 >