< Genesis 10 >
1 Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
5 From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
6 And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
7 And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
8 And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
9 he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
10 So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
11 From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
12 and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
13 And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
14 and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
15 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
17 and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
Hivijci, Arkijci, Sinijci,
18 and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
19 And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
20 These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
21 Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
22 The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
23 And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
24 Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
25 And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
26 Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
27 and Hadoram and Uzal, and Diklah:
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 and Obal and Abimael, and Sheba:
Obal, Abimael, Šeba,
29 and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
30 And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
31 These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
32 These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.
To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.