< Genesis 10 >
1 Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
5 From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
6 And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
7 And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
8 And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
9 he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
10 So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
11 From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
13 And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
15 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
迦南生長子西頓,又生赫
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
17 and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
希未人、亞基人、西尼人、
18 and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
19 And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
20 These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
21 Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
22 The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
23 And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
24 Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
26 Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
27 and Hadoram and Uzal, and Diklah:
哈多蘭、烏薩、德拉、
28 and Obal and Abimael, and Sheba:
俄巴路、亞比瑪利、示巴、
29 and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
30 And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
31 These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
32 These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。