< Galatians 6 >
1 Brethren! if a man should even be overtaken in any fault, ye, the spiritual, be restoring such a one, in a spirit of meekness, looking to thyself, lest, even thou, be put to the test.
Ka püi he aw, khyang naw katnak a pawh msawk üng, Ngmüimkhya khyanga nami kyakia nangmi naw akdawa mtho be u; cunsepi mlung hnipnak am pawh ua. Acunüng namimät pi hlawhlepnak üng am nami kyuknak vaia mceiei ua.
2 One another’s burdens, be ye bearing, and, so, fill up the law of the Christ.
Mat la mata bawngkhanak nglawng püi u, acunkba Khritawa Thum nami läkia kya khai.
3 For, if any one thinketh he is something, when he is, nothing, he deceiveth himself;
Nami mät ia am kya kphei u lü kyäp säihkia nami ngaihkyu üng ta nami mät nami yailei nakia ni akya ve.
4 But, his own work, let each one be putting to the proof, and, then, for himself alone, the matter of boasting, shall he have, and not for some other,
Nami mäta bilawh bükteng ua. Nami bilawh a daw üng nami mäta bilawha khana awhcah ua; khyanga bilawh am ä mtäng ua.
5 For, each one, his own proper load, shall bear: —
Nami mäta phüih phäh phäh nami phüi khaia kyaki ni.
6 Howbeit, let him who is being orally instructed in the word, have fellowship with him that is so instructing him, in all good things.
Khritjana mawngma ning mtheikia saja üng na tak akdaw na pet vai.
7 Be not deceiving yourselves! God, is not to be mocked; for, whatsoever a man soweth, the same, shall he also reap, —
Namät ä mhleia; u naw Pamhnam am yaw ang sak thei. Na sawa mäih kunga na at be khai.
8 Because, he that soweth into his own flesh, out of the flesh, shall reap corruption, whereas, he that soweth into the Spirit, out of the Spirit, shall reap age-abiding life. (aiōnios )
Na nghngicim ngneiksak hlükawa mci na saw üng acun üngka thihnak na at khai; Ngmüimkhya lama mci na saw üng Ngmüimkhya lam üngka anglät xünak na at khai. (aiōnios )
9 And, in doing that which is honourable, let us not be fainthearted; for, in due season, we shall reap, if we faint not.
Acunakyase akdaw bilawh ä mi ngkho na vai; am mi pyai ta u lü akcüna pha law üng angtheipai mi at law khai.
10 Hence, then, as we have opportunity, let us be working what is good, towards all, —but, especially, towards the family of the faith.
Acunakyase akcün kdaw mi tak ham üng khyang naküta veia akdaw mi bilo vai u; aktunga jumnak üng khuiim mata mi kyaki hea veia mi bilo ksetam vai u.
11 See! with what large letters, unto you, I have written, with my own hand: —
Kamäta kut ye am canglung angbaü ngbaüa nami veia ca ka yuk law cen teng ua.
12 As many as are wishing to make a good show in flesh, the same, are compelling you to get circumcised, —only that, for the cross of Christ [Jesus], they may not be suffering persecution!
Nami vun amthuia ning jah mawih hlüsaki he cun ami bilawh kce awhcah hlü na u lü, mdan hlükia kyaki he ni. Biloki he, acunsepi Khritawa kutlamktunga phäha mkhuimkhanak am ami khamei vai dänga phäha ni akya ve.
13 For, not even they who are getting circumcised, are, themselves, observing law, —but are wishing you to be circumcised, that, in your flesh, they may boast themselves.
Vun mawiki he ye naw pi Thum am läk u. Pumsa üng nami bilawh ami awhcahnak vaia phäha nami vun ning jah mawih hlüsaki he ni.
14 With me, however, far be it! to be boasting, save in the cross of our Lord Jesus Christ, —whereby, unto me, a world hath been crucified, and, I, unto a world;
Kei naw ta mi Bawipa Jesuh Khritawa kutlamktung ni ka awhcahnak ve; ania kutlamktung üng hina khawmdek ka phäha thiki, kei pi khawmdeka phäha ka thiki.
15 For neither circumcision is anything, nor uncircumcision, but a new creation; —
Vun mawih la am mawih ia am ngtäh. Mhmünmceng kthaia kya ni angtäh.
16 And, as many as, by this rule, shall walk, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.
Acuna thumcam ami xünnake üng läkie la Pamhnama khyang avana khana dim’yenak la m'yeneinak ve se.
17 For the rest, annoyances, unto me, let no one be offering; for, I, the brandmarks of Jesus, in my body, am bearing.
Akbäihnaka: ka pumsa khana awmkia nghmalem he naw kei Jesuha m'ya ka kyaki ti mdankia kyase u naw pi ä na mkhuimkha kawm.
18 The favour of our Lord Jesus Christ, be with your spirit, brethren. Amen.
Ka püi he aw, mi Bawipa Jesuh Khritawa bäkhäknak nami vana khana awm se. Amen.