< Galatians 5 >
1 With her freedom, Christ hath made you, free. Stand fast, therefore, and do not, again, with a yoke of servitude, be held fast!
基督让我们自由,所以我们可以拥有真正的自由。要站稳脚跟,不要再被奴役的枷锁压垮。
2 See! I, Paul, say unto you—if ye be getting circumcised, Christ will profit you, nothing.
我保罗在这里直截了当地告诉你:如果你们依靠割礼的方式,基督对你们绝对没有益处。
3 Yea, I bear solemn witness again, unto every man getting circumcised, —that he is, a debtor, to do, the whole law.
让我再说一遍:每个受割礼的人都必须遵守全部律法。
4 Ye have been set aside from Christ, ye who, by law, are to be declared righteous, —out of his favour, ye have fallen;
如果你们认为自己可以通过律法就能行正义,然后放弃基督——你们已经放弃了恩典。
5 For, we, in Spirit, by faith, for a hope of righteousness, are ardently waiting, —
因为我们通过灵表示相信,并满怀期待地等待灵让我们变得正直良善。
6 For, in Christ [Jesus], neither, circumcision, availeth anything, nor uncircumcision, but faith, through love, energising.
因为对基督耶稣而言,受割礼或未受割礼都无济于事,只有通过爱表达的信任才最重要。
7 Ye were running well: —who hath hindered you, that, by truth, ye are not to be persuaded?
你们过去做得很好!是谁妨碍并阻止你们相信真相?
8 The persuasion, [is] not of him that calleth you: —
这种“说服”当然不是来自呼唤你们的那个人。
9 A little leaven, leaveneth, the whole lump.
你们只需要一点酵母就可以发酵整个面团。
10 I, am persuaded regarding you, in the Lord—that, for nothing else, ye will have any regard; but, he that is troubling you, shall bear the sentence, —whosoever he may be.
我相信主,你们不会改变自己的想法,让你们困惑的那个人,无论他是谁,必会面对后果。
11 I, however, brethren—if, circumcision, I yet proclaim, why am I yet persecuted? After all, the stumbling-block of the cross hath been set aside.
兄弟姐妹们,如果我仍然提倡割礼,为什么还要受压迫呢?如果那是真相,就不会再有如此冒犯众人的十字架问题。
12 Oh! that they would even leave off in dismay, who are unsettling you!
如果给你们带来麻烦的人能比割礼更进一步,去阉割自己就好了!
13 For, ye, on a footing of freedom, were called, brethren, —only, [turn] not your freedom into an occasion to the flesh, but, by means of your love, be serving one another;
我的兄弟姐妹们,呼唤你们追寻自由!但不要用自由为借口来放纵你们有罪的人性——而是要在爱中互相服务。
14 For, the whole law, in one word, is summed up—[namely] in this, —Thou shall love thy neighbour as thyself.
因为有一条诫命概括了整个律法:“要爱人如己。”
15 If, however, one another, ye bite and devour, take heed lest, by one another, ye be consumed!
但是如果你攻击并相互拉扯,注意不要完全摧毁自己!
16 I say, moreover—by Spirit, be walking, and, fleshly coveting, ye will in nowise fulfil;
我建议你们跟随灵而行。不要满足你有罪的人性欲望。
17 For, the flesh, coveted against the Spirit, but, the Spirit, against the flesh, —for, these, unto one another, are opposed, lest, whatsoever things ye chance to desire, these, ye should be doing!
因为有罪的人性欲望与灵对立,灵的愿望与有罪人性相对立。他们相互争斗,所以你们不能做自己想做的事。
18 And, if, by Spirit, ye are being led, ye are not under law.
但如果灵引导你,你们就不会承担律法的责任。
19 Manifest, however, are the works of the flesh, which, indeed, are—fornication, impurity, wantonness,
罪人的本性很明显:淫乱、下流、放荡、
20 idolatry, enchantment, enmities, strife, jealousy, outbursts of wrath, factions, divisions, parties,
拜偶像、巫术、仇恨、对抗、嫉妒、愤怒、自私的野心、纷争、异端、
21 envyings, drunkenness, revellings; —and such things as these: as to which I forewarn you, even as I have forewarned you, —that, they who such things as these do practise, shall not inherit, God’s kingdom.
嫉妒、醉酒、大吃大喝等等。我之前警告过你们,现在再次警告:任何做出这种行为的人,都无法继承上帝之国。
22 But, the fruit of the Spirit, is—love, joy, peace, long-suffering, graciousness, goodness, faithfulness,
但灵会结下善果,比如仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信任、
23 meekness, self-control; —against such things as these, there is no law.
温柔和克制等,而且没有任何律法禁止这些事情!
24 And, they who are of Christ Jesus, have crucified, the flesh, with its susceptibilities and covetings.
那些属于基督耶稣的人,已经将他们有罪的人性以及全部有罪的激情和欲望钉在了十字架上。
25 If we live by Spirit, by Spirit, let us also walk.
如果我们活在圣灵中,也应该在按圣灵行事。
26 Let us not become vain-glorious, —one another, challenging, one another, envying.
我们不要自吹自擂,不要互相激怒和嫉妒。