< Galatians 3 >
1 O thoughtless Galatians! who hath bewitched you, —before whose very eyes, Jesus Christ, was openly set forth as a crucified one?
О, несмысленнии Галате, кто вы прельстил есть не покоритися истине, имже пред очима Иисус Христос преднаписан бысть, в вас распят?
2 This only, am I wishing to learn from you: —by works of law, received ye, the Spirit? or by a believed report?
Сие едино хощу уведети от вас: от дел ли закона Духа приясте, или от слуха веры?
3 So thoughtless, are ye? Having made a beginning in Spirit, are ye, now, in flesh, to be made complete?
Тако ли несмысленни есте? Наченше духом, ныне плотию скончаваете?
4 Such things, suffered ye, in vain, —if at least [it is] even in vain?
Толика пострадасте туне? Аще точию и туне.
5 He then who was supplying unto you the Spirit, and energising mighty works among you, by works of law, or by a believed report [did he it]?
Подаяй убо вам Духа и действуяй силы в вас, от дел ли закона, или от слуха веры?
6 Even as Abraham—believed in God, and it was reckoned unto him as righteousness.
Якоже Авраам верова Богу, и вменися ему в правду.
7 Be taking note, therefore—that, they who are of faith, the same, are, sons, of Abraham;
Разумейте убо, яко сущии от веры, сии суть сынове Авраамли.
8 And, the scripture, foreseeing, that, by faith, God would declare the nations righteous, fore-announced the good news unto Abraham, saying, All the nations shall be blessed in thee.
Предувидевшее же Писание, яко от веры оправдает языки Бог, прежде благовествова Аврааму, яко благословятся о тебе вси языцы.
9 So then, they who are of faith, are blessed with believing Abraham;
Темже сущии от веры, благословятся с верным Авраамом:
10 For, as many as are of works of law, are, under a curse, —for it is written—Accursed, is everyone that continueth not in all things that are written in the book of the law to do them.
елицы бо от дел закона суть, под клятвою суть. Писано бо есть: проклят всяк, иже не пребудет во всех писанных в книзе законней, яко творити я.
11 Moreover, that, in law, no one, is declared righteous with God, [is] evident, —because, The righteous one, by faith, shall live;
А яко в законе никтоже оправдается от Бога, яве, яко праведный от веры жив будет.
12 And, the law, is not of faith, but—he that hath done them, shall live in them,
Закон же несть от веры: но сотворивый та человек жив будет в них.
13 Christ, hath redeemed, us, out of the curse of the law, having become, in our behalf, a curse; —because it is written—Cursed, is every one that hangeth upon a tree; —
Христос ны искупил есть от клятвы законныя, быв по нас клятва: писано бо есть: проклят всяк висяй на древе:
14 In order that, unto the nations, the blessing of Abraham, might come about in Jesus Christ, —in order that, the promise of the Spirit, we might receive through means of the faith.
да в языцех благословение Авраамле будет о Христе Иисусе, да обетование Духа приимем верою.
15 Brethren! in human fashion, am I speaking: yet still, a man’s confirmed covenant, no one setteth aside or addeth unto:
Братие, по человеку глаголю: обаче человеческаго предутвержденна завета никтоже отметает или приповелевает.
16 Now, unto Abraham, were spoken the promises—and unto his seed; —He saith not—and unto thy seeds, as of many, but, as of one—and unto thy seed, which is Christ:
Аврааму же речени быша обеты, и семени его. Не глаголет же: и семенем, яко о мнозех, но яко о едином: и семени твоему, иже есть Христос.
17 And, this, I say—a covenant previously confirmed by God, the law which, after four hundred and thirty years, hath been brought into being, doth not annul, so as to do away with the promise.
Сие же глаголю, завета предутвержденнаго от Бога во Христа, бывый по летех четыриста и тридесятих закон не отметает, во еже разорити обетование.
18 For, if, by law, is the inheritance, it is, no longer, by promise; but, unto Abraham, through promise, hath God favoured it.
Аще бо от закона наследие, не ктому уже от обетования: Аврааму же обетованием дарова Бог.
19 Why, then, the law? Because of the transgressions, it was added, until such time as the seed should come, unto whom the promise had been made, and was given in charge through messengers, at the hand of a mediator;
Что убо закон? Преступлений ради приложися, дондеже приидет семя, емуже обетовася, вчинен Ангелы, рукою ходатая.
20 Now, a mediator, is not [a mediator] of one, but, God, is, one.
Ходатай же единаго несть, Бог же един есть.
21 Is, the law, then, against the promises [of God]? Far be it! For, if a law had been given, which had been able to give life, verily, in law, would have been our righteousness;
Закон ли убо противу обетованием Божиим? Да не будет. Аще бо дан бысть закон могий оживити, воистинну от закона бы была правда:
22 But the Scripture, did shut up, all things, under sin, that, the promise by faith in Jesus Christ, might be given to them who have faith,
но затвори Писание всех под грехом, да обетование от веры Иисус Христовы дастся верующым.
23 Before the coming of the faith, however, under law, were we being kept in ward, being shut up unto the faith which should afterwards, be revealed.
Прежде же пришествия веры, под законом стрегоми бехом, затворени в хотящую веру открытися.
24 So that, the law, hath proved, our tutor, training us, for Christ, in order that, by faith, we might be declared righteous;
Темже закон пестун нам бысть во Христа, да от веры оправдимся:
25 But, the faith having come, no longer, are we, under a tutor; —
пришедшей же вере, уже не под пестуном есмы.
26 For ye, all, are, sons of God, through the faith in Christ Jesus;
Вси бо вы сынове Божии есте верою о Христе Иисусе:
27 For ye, as many as, into Christ, have been immersed, have put Christ, on:
елицы бо во Христа крестистеся, во Христа облекостеся.
28 There cannot be Jew or Greek, there cannot be bond or free, there cannot be male and female, for, all ye, are one, in Christ Jesus:
Несть Иудей, ни Еллин: несть раб, ни свободь: несть мужеский пол, ни женский: вси бо вы едино есте о Христе Иисусе.
29 Now, if, ye, are of Christ, by consequence ye are, Abraham’s seed, according to promise, heirs.
Аще ли вы Христовы, убо Авраамле семя есте, и по обетованию наследницы.