< Galatians 3 >

1 O thoughtless Galatians! who hath bewitched you, —before whose very eyes, Jesus Christ, was openly set forth as a crucified one?
无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活画在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
2 This only, am I wishing to learn from you: —by works of law, received ye, the Spirit? or by a believed report?
我只要问你们这一件:你们受了圣灵,是因行律法呢?是因听信福音呢?
3 So thoughtless, are ye? Having made a beginning in Spirit, are ye, now, in flesh, to be made complete?
你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗?你们是这样的无知吗?
4 Such things, suffered ye, in vain, —if at least [it is] even in vain?
你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗?
5 He then who was supplying unto you the Spirit, and energising mighty works among you, by works of law, or by a believed report [did he it]?
那赐给你们圣灵,又在你们中间行异能的,是因你们行律法呢?是因你们听信福音呢?
6 Even as Abraham—believed in God, and it was reckoned unto him as righteousness.
正如“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义”。
7 Be taking note, therefore—that, they who are of faith, the same, are, sons, of Abraham;
所以,你们要知道:那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。
8 And, the scripture, foreseeing, that, by faith, God would declare the nations righteous, fore-announced the good news unto Abraham, saying, All the nations shall be blessed in thee.
并且圣经既然预先看明, 神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”
9 So then, they who are of faith, are blessed with believing Abraham;
可见那以信为本的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。
10 For, as many as are of works of law, are, under a curse, —for it is written—Accursed, is everyone that continueth not in all things that are written in the book of the law to do them.
凡以行律法为本的,都是被咒诅的;因为经上记着:“凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。”
11 Moreover, that, in law, no one, is declared righteous with God, [is] evident, —because, The righteous one, by faith, shall live;
没有一个人靠着律法在 神面前称义,这是明显的;因为经上说:“义人必因信得生。”
12 And, the law, is not of faith, but—he that hath done them, shall live in them,
律法原不本乎信,只说:“行这些事的,就必因此活着。”
13 Christ, hath redeemed, us, out of the curse of the law, having become, in our behalf, a curse; —because it is written—Cursed, is every one that hangeth upon a tree; —
基督既为我们受了咒诅,就赎出我们脱离律法的咒诅;因为经上记着:“凡挂在木头上都是被咒诅的。”
14 In order that, unto the nations, the blessing of Abraham, might come about in Jesus Christ, —in order that, the promise of the Spirit, we might receive through means of the faith.
这便叫亚伯拉罕的福,因基督耶稣可以临到外邦人,使我们因信得着所应许的圣灵。
15 Brethren! in human fashion, am I speaking: yet still, a man’s confirmed covenant, no one setteth aside or addeth unto:
弟兄们,我且照着人的常话说:虽然是人的文约,若已经立定了,就没有能废弃或加增的。
16 Now, unto Abraham, were spoken the promises—and unto his seed; —He saith not—and unto thy seeds, as of many, but, as of one—and unto thy seed, which is Christ:
所应许的原是向亚伯拉罕和他子孙说的。 神并不是说“众子孙”,指着许多人,乃是说“你那一个子孙”,指着一个人,就是基督。
17 And, this, I say—a covenant previously confirmed by God, the law which, after four hundred and thirty years, hath been brought into being, doth not annul, so as to do away with the promise.
我是这么说, 神预先所立的约,不能被那四百三十年以后的律法废掉,叫应许归于虚空。
18 For, if, by law, is the inheritance, it is, no longer, by promise; but, unto Abraham, through promise, hath God favoured it.
因为承受产业,若本乎律法,就不本乎应许;但 神是凭着应许把产业赐给亚伯拉罕。
19 Why, then, the law? Because of the transgressions, it was added, until such time as the seed should come, unto whom the promise had been made, and was given in charge through messengers, at the hand of a mediator;
这样说来,律法是为什么有的呢?原是为过犯添上的,等候那蒙应许的子孙来到,并且是借天使经中保之手设立的。
20 Now, a mediator, is not [a mediator] of one, but, God, is, one.
但中保本不是为一面作的; 神却是一位。
21 Is, the law, then, against the promises [of God]? Far be it! For, if a law had been given, which had been able to give life, verily, in law, would have been our righteousness;
这样,律法是与 神的应许反对吗?断乎不是!若曾传一个能叫人得生的律法,义就诚然本乎律法了。
22 But the Scripture, did shut up, all things, under sin, that, the promise by faith in Jesus Christ, might be given to them who have faith,
但圣经把众人都圈在罪里,使所应许的福因信耶稣基督,归给那信的人。
23 Before the coming of the faith, however, under law, were we being kept in ward, being shut up unto the faith which should afterwards, be revealed.
但这因信得救的理还未来以先,我们被看守在律法之下,直圈到那将来的真道显明出来。
24 So that, the law, hath proved, our tutor, training us, for Christ, in order that, by faith, we might be declared righteous;
这样,律法是我们训蒙的师傅,引我们到基督那里,使我们因信称义。
25 But, the faith having come, no longer, are we, under a tutor; —
但这因信得救的理既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。
26 For ye, all, are, sons of God, through the faith in Christ Jesus;
所以,你们因信基督耶稣都是 神的儿子。
27 For ye, as many as, into Christ, have been immersed, have put Christ, on:
你们受洗归入基督的都是披戴基督了。
28 There cannot be Jew or Greek, there cannot be bond or free, there cannot be male and female, for, all ye, are one, in Christ Jesus:
并不分犹太人、希腊人,自主的、为奴的,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了。
29 Now, if, ye, are of Christ, by consequence ye are, Abraham’s seed, according to promise, heirs.
你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。

< Galatians 3 >