< Ezra 2 >
1 Now, these, are the sons of the province, who came up from among the captives of the exile, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon exiled to Babylon, —who came back unto Jerusalem and Judah, every one unto his own city;
Yeinom ne Yudafoɔ nnommumfoɔ a wɔwɔ amantam no mu a wɔfiri nnommum mu baa Yerusalem ne Yuda nkuro bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
2 who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai Rehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel: —
Na wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wɔfiri asutwa mu baeɛ no dodoɔ nie:
3 The sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
Dodoɔ a wɔyɛ Paros abusuafoɔ 2,172
4 The sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
Sefatia abusuafoɔ 372
5 The sons of Arah, seven hundred and seventy-five;
Arah abusuafoɔ 775
6 The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua, Joab, two thousand eight hundred and twelve;
Pahat-Moab abusuafoɔ (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,812
7 The sons of Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
Elam abusuafoɔ 1,254
8 The sons of Zattu, nine hundred and forty-five;
Satu abusuafoɔ 945
9 The sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
Sakai abusuafoɔ 760
10 The sons of Bani, six hundred and forty-two;
Bani abusuafoɔ 642
11 The sons of Bebai, six hundred and twenty-three;
Bebai abusuafoɔ 623
12 The sons of Azgad, a thousand two hundred and twenty-two;
Asgad abusuafoɔ 1,222
13 The sons of Adonikam, six hundred and sixty-six;
Adonikam abusuafoɔ 666
14 The sons of Bigvai, two thousand and fifty-six;
Bigwai abusuafoɔ 2,056
15 The sons of Adin, four hundred and fifty-four;
Adin abusuafoɔ 454
16 The sons of Ater pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
Ater abusuafoɔ (Hesekia asefoɔ) 98
17 The sons of Bezai, three hundred and twenty-three;
Besai abusuafoɔ 323
18 The sons of Jorah, a hundred and twelve;
Yora abusuafoɔ 112
19 The sons of Hashum, two hundred and twenty-three:
Hasum abusuafoɔ 223
20 The sons of Gibbar, ninety-five;
Gibar abusuafoɔ 95
21 The sons of Bethlehem, a hundred and twenty-three;
Betlehemfoɔ 123
22 The men of Netophah, fifty-six;
Netofafoɔ 56
23 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight;
Anatotfoɔ 128
24 The sons of Azmaveth, forty-two;
Asmawetfoɔ 42
25 The sons of Kiriath-arim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;
Kiriat-Yearimfoɔ, Kefirafoɔ ne Beerotfoɔ 743
26 The sons of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
Ramafoɔ ne Gebafoɔ 621
27 The men of Michmas, a hundred and twenty-two:
Mikmasfoɔ 122
28 The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
Bet-Elfoɔ ne Aifoɔ 223
29 The sons of Nebo, fifty-two;
Nebo ɔman mma 52
30 The sons of Magbish, a hundred and fifty-six;
Magbis ɔman 156
31 The sons of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
Elam ɔman mma 1,254
32 The sons of Harim, three hundred and twenty;
Harim ɔman mma 320
33 The sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-five;
Lod, Hadid ne Ono ɔman mma 725
34 The sons of Jericho, three hundred and forty-five;
Yeriko ɔman mma 345
35 The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty!
Senaa ɔman mma 3,630
36 The priests, The sons of Jedaiah of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia abusuafoɔ (a ɛfa Yesua fiefoɔ) 973
37 The sons of Immer, a thousand and fifty-two;
Imer abusuafoɔ 1,052
38 The sons of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven;
Pashur abusuafoɔ 1,247
39 The sons of Harim, a thousand and seventeen,
Harim abusuafoɔ 1,017
40 The Levites, The sons of Jeshua, and Kadmiel of the sons of Hodaviah, seventy-four.
Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua ne Kadmiel abusuafoɔ (Hodawia asefoɔ) 74
41 The singers, The sons of Asaph, a hundred and twenty-eight.
Nnwontofoɔ: Asaf abusuafoɔ 128
42 The sons of the door-keepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, —in all, a hundred and thirty-nine.
Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon abusuafoɔ Akub, Hatita ne Sobai abusuafoɔ 139
43 The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
Asɔredan asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
44 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon;
Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
45 the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub;
Lebana, Hagaba, Akub asefoɔ,
46 the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan;
Hagab, Salmai, Hanan asefoɔ,
47 the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah;
Gidel, Gahar, Reaia asefoɔ,
48 the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam;
Resin, Nekoda, Gasam asefoɔ,
49 the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai;
Usa, Paseah, Besai asefoɔ,
50 the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim;
Asna, Meunim, Nefus asefoɔ,
51 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
52 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
53 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
54 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
Nesia ne Hatifa.
55 The Sons of the Servants of Solomon. The sons of Sotai, the sons of Hasso-phereth, the sons of Peruda;
Ɔhene Salomo asomfoɔ asefoɔ yi nso firi asutwa mu baeɛ: Sotai, Hasoferet, Peruda asefoɔ,
56 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
57 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
58 All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred and ninety-two.
Ne nyinaa mu, na asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asefoɔ asomfoɔ no dodoɔ yɛ 392
59 And, these, were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, Immer; but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
Saa ɛberɛ no, nnipakuo foforɔ a wɔfiri Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkuro so sane baa Yerusalem. Nanso, wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ yɛ Israel asefoɔ. Saa nnipakuo yi ne:
60 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and fifty-two.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodoɔ yɛ 652
61 And, of the sons of the priests, the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who took of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
Asɔfoɔ mmusua mmiɛnsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso sane baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ɔfiri Gilead no mmammaa no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
62 These, sought their writing wherein they were registered, but they were not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho kwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
63 and the governor told them, that they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
Na amrado no hyɛɛ wɔn sɛ mma wɔn ne asɔfoɔ no nni afɔrebɔ nnuane no, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
64 All the gathered host together, was forty-two thousand three hundred and sixty;
Enti, nnipa dodoɔ a wɔsane baa Yuda no yɛ mpem aduanan mmienu ne ahasa aduosia,
65 besides, their men-servants and their maid-servants who were these, seven thousand three hundred and thirty-seven, —and there pertained to them, singing men and singing women, two hundred:
a asomfoɔ mpem nson ahasa aduasa nson nka ho, ne nnwomtofoɔ ahanu a wɔyɛ mmarima ne mmaa.
66 their horses, were seven hundred and thirty-six, —their mules, two hundred and forty-five;
Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa nsia, mfunumu ahanu aduanan enum,
67 their camels, four hundred and thirty-five, —asses, six thousand seven hundred and twenty.
nyoma ahanan aduasa enum ne mfunumpɔnkɔ mpem nsia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔeɛ.
68 And, a portion of the ancestral chiefs, when they came to the house of Yahweh which was in Jerusalem, offered voluntarily for the house of God, to set it up on its basis.
Ɛberɛ a wɔduruu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofoɔ no bi firii akoma pa mu yii ntoboa a wɔde bɛsiesie Awurade asɔredan no wɔ ne siberɛ dada mu hɔ.
69 According to their ability, gave they unto the treasury of the work, of gold, sixty-one thousand drams, and, of silver, five thousand manehs, —and, tunics for priests, one hundred.
Na ntuanoni biara maa deɛ ɔbɛtumi. Akyɛdeɛ a wɔde maeɛ no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika pranpran ɔpeduosia baako, dwetɛ nkariboɔ kilogram mpem mmiɛnsa ne asɔfotadeɛ ɔha a wɔde bɛma asɔfoɔ.
70 So the priests and the Levites, and some of the people, and the singers and the doorkeepers and the Nethinim, took up their abode, in their cities, —and, all Israel, in their cities.
Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, nnwomtofoɔ, aponoanohwɛfoɔ, asɔredan mu asomfoɔ ne ɔman mma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem. Nkaeɛ no sane kɔɔ Yuda nkuro afoforɔ bi a wɔfifirii hɔ baeɛ no so.