< Ezra 2 >

1 Now, these, are the sons of the province, who came up from among the captives of the exile, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon exiled to Babylon, —who came back unto Jerusalem and Judah, every one unto his own city;
Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
2 who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai Rehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel: —
Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wofi asutwa mu bae no dodow ni:
3 The sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
Dodow a wɔyɛ Paros asefo 2,172
4 The sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
Sefatia asefo 372
5 The sons of Arah, seven hundred and seventy-five;
Arah asefo 775
6 The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua, Joab, two thousand eight hundred and twelve;
Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo) 2,812
7 The sons of Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
Elam asefo 1,254
8 The sons of Zattu, nine hundred and forty-five;
Satu asefo 945
9 The sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
Sakai asefo dodow yɛ 760
10 The sons of Bani, six hundred and forty-two;
Bani asefo dodow yɛ 642
11 The sons of Bebai, six hundred and twenty-three;
Bebai asefo dodow yɛ 623
12 The sons of Azgad, a thousand two hundred and twenty-two;
Asgad asefo dodow yɛ 1,222
13 The sons of Adonikam, six hundred and sixty-six;
Adonikam asefo dodow yɛ 666
14 The sons of Bigvai, two thousand and fifty-six;
Bigwai asefo dodow yɛ 2,056
15 The sons of Adin, four hundred and fifty-four;
Adin asefo dodow yɛ 454
16 The sons of Ater pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ 98
17 The sons of Bezai, three hundred and twenty-three;
Besai asefo dodow yɛ 323
18 The sons of Jorah, a hundred and twelve;
Yora asefo dodow yɛ 112
19 The sons of Hashum, two hundred and twenty-three:
Hasum asefo dodow yɛ 223
20 The sons of Gibbar, ninety-five;
Gibar asefo dodow yɛ 95
21 The sons of Bethlehem, a hundred and twenty-three;
Betlehemfo dodow yɛ 123
22 The men of Netophah, fifty-six;
Netofafo dodow yɛ 56
23 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight;
Anatotfo dodow yɛ 128
24 The sons of Azmaveth, forty-two;
Asmawetfo dodow yɛ 42
25 The sons of Kiriath-arim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;
Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ 743
26 The sons of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
Ramafo ne Gebafo dodow yɛ 621
27 The men of Michmas, a hundred and twenty-two:
Mikmasfo dodow yɛ 122
28 The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ 223
29 The sons of Nebo, fifty-two;
Nebo ɔmanmma dodow yɛ 52
30 The sons of Magbish, a hundred and fifty-six;
Magbis ɔman dodow yɛ 156
31 The sons of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
Elam ɔmanmma dodow yɛ 1,254
32 The sons of Harim, three hundred and twenty;
Harim ɔmanmma dodow yɛ 320
33 The sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-five;
Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ 725
34 The sons of Jericho, three hundred and forty-five;
Yeriko ɔmanmma dodow yɛ 345
35 The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty!
Senaa ɔmanmma dodow yɛ 3,630
36 The priests, The sons of Jedaiah of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (a wɔnam Yesua fi so) dodow yɛ 973
37 The sons of Immer, a thousand and fifty-two;
Imer asefo dodow yɛ 1,052
38 The sons of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven;
Pashur asefo dodow yɛ 1,247
39 The sons of Harim, a thousand and seventeen,
Harim asefo dodow yɛ 1,017
40 The Levites, The sons of Jeshua, and Kadmiel of the sons of Hodaviah, seventy-four.
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua ne Kadmiel asefo (Hodawia asefo) dodow yɛ 74
41 The singers, The sons of Asaph, a hundred and twenty-eight.
Nnwontofo: Asaf asefo mu nnwontofo dodow yɛ 128
42 The sons of the door-keepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, —in all, a hundred and thirty-nine.
Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo Akub, Hatita ne Sobai asefo 139
43 The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae: Siha, Hasufa, Tabaot,
44 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon;
Keros, Siaha, Padon,
45 the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub;
Lebana, Hagaba, Akub,
46 the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan;
Hagab, Samlai, Hanan,
47 the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah;
Gidel, Gahar, Reaia,
48 the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam;
Resin, Nekoda, Gasam,
49 the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai;
Usa, Paseah, Besai,
50 the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim;
Asna, Meunim, Nefisi,
51 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
Baslut, Mehida, Harsa,
53 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
Barkos, Sisera, Tema,
54 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
Nesia ne Hatifa.
55 The Sons of the Servants of Solomon. The sons of Sotai, the sons of Hasso-phereth, the sons of Peruda;
Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae: Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
Yaala, Darkon, Gidel,
57 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
58 All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred and ninety-two.
Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ 362
59 And, these, were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, Immer; but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo. Saa nnipakuw yi ne:
60 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and fifty-two.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ 652
61 And, of the sons of the priests, the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who took of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
Asɔfo mmusua abiɛsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso san baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ofi Gilead no mmabea no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
62 These, sought their writing wherein they were registered, but they were not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
63 and the governor told them, that they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
64 All the gathered host together, was forty-two thousand three hundred and sixty;
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
65 besides, their men-servants and their maid-servants who were these, seven thousand three hundred and thirty-seven, —and there pertained to them, singing men and singing women, two hundred:
a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason nka ho, ne nnwontofo ahannu a wɔyɛ mmarima ne mmea.
66 their horses, were seven hundred and thirty-six, —their mules, two hundred and forty-five;
Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia, mfurum ahannu aduanan anum,
67 their camels, four hundred and thirty-five, —asses, six thousand seven hundred and twenty.
yoma ahannan aduasa anum ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔe.
68 And, a portion of the ancestral chiefs, when they came to the house of Yahweh which was in Jerusalem, offered voluntarily for the house of God, to set it up on its basis.
Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
69 According to their ability, gave they unto the treasury of the work, of gold, sixty-one thousand drams, and, of silver, five thousand manehs, —and, tunics for priests, one hundred.
Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako, dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum na asɔfotade ɔha a wɔde bɛma asɔfo.
70 So the priests and the Levites, and some of the people, and the singers and the doorkeepers and the Nethinim, took up their abode, in their cities, —and, all Israel, in their cities.
Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.

< Ezra 2 >