< Ezra 2 >

1 Now, these, are the sons of the province, who came up from among the captives of the exile, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon exiled to Babylon, —who came back unto Jerusalem and Judah, every one unto his own city;
Hawa ndio watu katika jimbo waliochukuliwa mateka na kwenda na mfalme Nebukadneza, yeye aliwachukua utumwani Babeli, watu wakarudi katika miji yao ya Yerusalem na Yuda.
2 who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai Rehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel: —
Walikuja pamoja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari., Bigwai, Rehumu, na Baana. Hii ndio idadi ya wanaume ya watu wa Israeli.
3 The sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
Waporoshi: 2, 172
4 The sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
Wana wa Shefatia: 372
5 The sons of Arah, seven hundred and seventy-five;
Wana wa Ara: 775.
6 The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua, Joab, two thousand eight hundred and twelve;
Wana wa Path-Moabu, kupitia Yeshua na Yoabu: 2, 812.
7 The sons of Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
Wana wa Eliamu: 1, 254.
8 The sons of Zattu, nine hundred and forty-five;
Wana wa Zatu: 945.
9 The sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
Wana wa Zakai: 760.
10 The sons of Bani, six hundred and forty-two;
Wana wa Binui: 642.
11 The sons of Bebai, six hundred and twenty-three;
Wana wa Bebai: 623.
12 The sons of Azgad, a thousand two hundred and twenty-two;
Wana wa Azgadi: 1, 222.
13 The sons of Adonikam, six hundred and sixty-six;
Wana wa Adonikamu: 666.
14 The sons of Bigvai, two thousand and fifty-six;
Wana wa Bigwai: 2, 056.
15 The sons of Adin, four hundred and fifty-four;
Wana wa Adini: 454.
16 The sons of Ater pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
Wana wa Ateri kupitia Hezekiah: tisini na nane.
17 The sons of Bezai, three hundred and twenty-three;
Wana wa Besai: 323.
18 The sons of Jorah, a hundred and twelve;
Wana wa Harifu: 112.
19 The sons of Hashum, two hundred and twenty-three:
Wanaume wa Hashimu: 223.
20 The sons of Gibbar, ninety-five;
Wanaume wa Gibeoni: Tisini na tano.
21 The sons of Bethlehem, a hundred and twenty-three;
Wanaume wa Bethlehemu: 123.
22 The men of Netophah, fifty-six;
Wanaume wa Netofa: Hamsini na sita.
23 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight;
Wanaume wa Anathothi: 128.
24 The sons of Azmaveth, forty-two;
Wanaume wa Beth-Azmawethi: Arobaini na mbili.
25 The sons of Kiriath-arim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;
Wanaume wa Kiriath-Yearimu, na Kefira, na Beerothi: Mia saba arobaini na tatu.
26 The sons of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
Wanaume wa Rama na Geba: 621.
27 The men of Michmas, a hundred and twenty-two:
Wanaume wa Mikmashi: 122.
28 The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
Wanaume wa Betheli, na Ai: 223.
29 The sons of Nebo, fifty-two;
Wanaume wa Nebo: Hamsini na mbili.
30 The sons of Magbish, a hundred and fifty-six;
Wanaume wa Magbishi: 156.
31 The sons of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
Wanaume wengine wa Elamu: 1, 254.
32 The sons of Harim, three hundred and twenty;
nne. Wanaume wa Harimu: 320.
33 The sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-five;
Wanaume wa Lodi, na Hadidi, na Ono: 725.
34 The sons of Jericho, three hundred and forty-five;
Wanaume wa Yeriko: 345.
35 The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty!
Wanaume wa Senaa: 3, 630.
36 The priests, The sons of Jedaiah of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
Wana wa Yedaya kuhani wa nyumba ya Yoshua: 973.
37 The sons of Immer, a thousand and fifty-two;
Wana wa Imeri: 1, 052.
38 The sons of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven;
Wana wa Pashuri: 1, 247.
39 The sons of Harim, a thousand and seventeen,
Wana wa Harimu: 1, 017.
40 The Levites, The sons of Jeshua, and Kadmiel of the sons of Hodaviah, seventy-four.
Walawi: Wana wa Yeshua, na Kadmieli, wana wa Hodavia: Sabini na
41 The singers, The sons of Asaph, a hundred and twenty-eight.
nne. Waimbaji hekaluni wana wa Asafu: 128.
42 The sons of the door-keepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, —in all, a hundred and thirty-nine.
Walinzi: wana wa Shalumu, Ateri na, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai: 139 jumla.
43 The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
Wale walichaguliwa kuhudumu ndani ya Hekalu: wana wa Siha, Hasufa, Tabaothi:
44 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon;
Keros, Siaha, Padoni.
45 the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub;
Lebana, Hagaba, Akubu,
46 the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan;
Hagabu, Salmai, Hanani
47 the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah;
Wana wa Gideli, Gahari, Reaya,
48 the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam;
Resini, Nekoda, Gazamu,
49 the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai;
Uza, Pasea, Besai,
50 the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim;
Asna, Meunimu, Nefusimu:
51 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
Wana wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri:
52 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
Basluthi, Mehida, Barsha:
53 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
Barkosi, Sisera, Tema:
54 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
Nesia, Tefa
55 The Sons of the Servants of Solomon. The sons of Sotai, the sons of Hasso-phereth, the sons of Peruda;
Wana wa watumishi wa Selemani: Wana wa Sotai, Soferethi, Peruda,
56 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
Yaala, Darkoni, Gideli,
57 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
Shefatia, Hatili, Pokereth-Sebaimu, Amoni,
58 All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred and ninety-two.
Walikuwa jumla ya watumishi mia tatu tisini na mbili waliochaguliwa kutumika katika Hekalu pamoja na wana wa watumishi wa Selemani.
59 And, these, were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, Immer; but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
Wale ambao walitoka Tel-mela, Tel-harsha, Kerubu, Adani, na Imeri, Lakini hawakuweza kuthibitisha kizazi chao kilitoka Israeli-
60 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and fifty-two.
pamoja na mia sita hamsini na mbili wana wa Delaya, Tobia na Nekoda.
61 And, of the sons of the priests, the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who took of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
Vilevile, kutoka kwa wana wa kuhani: Wana wa Habaya, Hakosi, Barzilai (ambaye alipata mke kutoka kwa binti ya Barzilai, Mgileadi na akaitwa kwa jina lao)
62 These, sought their writing wherein they were registered, but they were not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
Walitafuta kumbukumbu ya kizazi chao, lakini haikupatikana, hivyo wakaondolewa kwenye ukuhani kama wasiosafi.
63 and the governor told them, that they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
Hivyo kiongozi akawakataza wasile kitu chochote kitakatifu kilichotakaswa mpaka kuhani mwenye Urimu na Thumimu athibitishe.
64 All the gathered host together, was forty-two thousand three hundred and sixty;
Jumla ya kundi 42, 360,
65 besides, their men-servants and their maid-servants who were these, seven thousand three hundred and thirty-seven, —and there pertained to them, singing men and singing women, two hundred:
ukiondoa watumishi na wasaidizi (wao walikuwa 7, 337) waimbaji Hekaluni wanaume na wanawake (mia mbili)
66 their horses, were seven hundred and thirty-six, —their mules, two hundred and forty-five;
Farasi wao: 736, Nyumbu wao: 245.
67 their camels, four hundred and thirty-five, —asses, six thousand seven hundred and twenty.
Ngamia wao: 435. Punda wao: 6, 720.
68 And, a portion of the ancestral chiefs, when they came to the house of Yahweh which was in Jerusalem, offered voluntarily for the house of God, to set it up on its basis.
Walipokwenda kwenye nyumba ya Yahwe Yerusalem, wakuu wa mababa walijitoa kwa hiari kujenga nyumba.
69 According to their ability, gave they unto the treasury of the work, of gold, sixty-one thousand drams, and, of silver, five thousand manehs, —and, tunics for priests, one hundred.
Walitoa kadiri ya uwezo wao katika kufadhili kazi: Dhahabu za darkoni sitini na moja elfu, mane za fedha elfi tano na mavazi mia moja ya makuhani.
70 So the priests and the Levites, and some of the people, and the singers and the doorkeepers and the Nethinim, took up their abode, in their cities, —and, all Israel, in their cities.
Basi makuhani na walawi, watu, waimbaji hekaluni, na walinzi wa getini, na wale waliochaguliwa kutumika katika Hekalu walikaa katika miji yao. Watu wote katika Israel walikuwa katika miji yao.

< Ezra 2 >