< Ezra 2 >

1 Now, these, are the sons of the province, who came up from among the captives of the exile, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon exiled to Babylon, —who came back unto Jerusalem and Judah, every one unto his own city;
А ето човеците от Вавилонската област, които се върнаха от плен, от ония, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юдея, всеки в града си,
2 who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai Rehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel: —
които дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Сараия, Реелия, Мардохея, Валасана, Масфара, Вагуя, Реума и Ваана. Числото на мъжете на Израилевите домове беше:
3 The sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
Фаросови потомци, две хиляди и сто и осемдесет и девет души;
4 The sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души;
5 The sons of Arah, seven hundred and seventy-five;
Арахови потомци, седемстотин и седемдесет и пет души;
6 The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua, Joab, two thousand eight hundred and twelve;
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и дванадесет души;
7 The sons of Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
8 The sons of Zattu, nine hundred and forty-five;
Затуеви потомци, деветстотин и четиридесет и пет души;
9 The sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
Закхееви потомци, седемстотин и шестдесет души;
10 The sons of Bani, six hundred and forty-two;
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души;
11 The sons of Bebai, six hundred and twenty-three;
Виваиеви потомци, шестстотин и двадесет и трима души;
12 The sons of Azgad, a thousand two hundred and twenty-two;
Азгадови потомци, хиляда и двеста и двадесет и двама души;
13 The sons of Adonikam, six hundred and sixty-six;
Адоникамови потомци, шестстотин шестдесет и шест души
14 The sons of Bigvai, two thousand and fifty-six;
Вагуеви потомци, две хиляди и петдесет и шест души;
15 The sons of Adin, four hundred and fifty-four;
Адинови потомци, четиристотин петдесет и четири души;
16 The sons of Ater pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
Атирови потомци от Езекия, деветстотин и осем души;
17 The sons of Bezai, three hundred and twenty-three;
Висаеви потомци, триста двадесет и трима души;
18 The sons of Jorah, a hundred and twelve;
Иораеви потомци, сто и дванадесет души;
19 The sons of Hashum, two hundred and twenty-three:
Асумови потомци, двеста и двадесет и трима души;
20 The sons of Gibbar, ninety-five;
потомци от Гивар, деветдесет и пет души;
21 The sons of Bethlehem, a hundred and twenty-three;
потомци от Витлеем, сто и двадесет и трима души;
22 The men of Netophah, fifty-six;
нетофатски мъже, петдесет и шест души;
23 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight;
анатотски мъже, сто и двадесет и осем души;
24 The sons of Azmaveth, forty-two;
потомци от Азмавет, четиридесет и двама души;
25 The sons of Kiriath-arim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;
потомци от Кириатиарим, от Хефира, и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души;
26 The sons of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
потомци от Рама и Гавая, шестстотин и двадесет и един души;
27 The men of Michmas, a hundred and twenty-two:
михмаски мъже, сто и двадесет и двама души;
28 The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
ветилски и гайски мъже, двеста и двадесет и трима души;
29 The sons of Nebo, fifty-two;
потомци от Нево, петдесет и двама души;
30 The sons of Magbish, a hundred and fifty-six;
Магвисови потомци, сто и петдесет и шест души;
31 The sons of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
32 The sons of Harim, three hundred and twenty;
Харимови потомци, триста и двадесет души;
33 The sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-five;
потомци от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и пет души;
34 The sons of Jericho, three hundred and forty-five;
потомци от Ерихон, триста и четиридесет и пет души;
35 The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty!
потомци от Сеная, три хиляди и шестстотин и тридесет души.
36 The priests, The sons of Jedaiah of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
Свещениците: Едаиеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души;
37 The sons of Immer, a thousand and fifty-two;
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души;
38 The sons of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven;
Пасхорови потомци, хиляда и двеста и четиридесет и седем души;
39 The sons of Harim, a thousand and seventeen,
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет.
40 The Levites, The sons of Jeshua, and Kadmiel of the sons of Hodaviah, seventy-four.
Левитите: Исусови и Кадмиилови потомци, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
41 The singers, The sons of Asaph, a hundred and twenty-eight.
Певците: Асафовите потомци, сто и двадесет и осем души.
42 The sons of the door-keepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, —in all, a hundred and thirty-nine.
Потомците на вратарите: Селумови потомци, Атерови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, всичко сто и тридесет и девет души.
43 The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци,
44 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon;
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
45 the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub;
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Акувови потомци,
46 the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan;
Агавови потомци, Салмаеви потомци, Ананови потомци,
47 the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah;
Гедилови потомци, Гаарови потомци, Реаиеви потомци,
48 the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam;
Расинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,
49 the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai;
Озаеви потомци, Фасееви потомци, Висаеви потомци,
50 the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim;
Асанаеви потомци, Меунимови потомци, Нефусимови потомци,
51 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
52 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
53 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
54 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
Несиеви потомци, Атифаеви потомци.
55 The Sons of the Servants of Solomon. The sons of Sotai, the sons of Hasso-phereth, the sons of Peruda;
Потомците на Соломоновите слуги: Сотаеви потомци, Софаретови потомци, Ферудаеви потомци,
56 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
57 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци, от Севаим, Амиеви потомци.
58 All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred and ninety-two.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
59 And, these, were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, Immer; but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
А ето тия, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можеха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израиля;
60 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and fifty-two.
Далаиеви потомци, Товиеви потомци и Некодаеви потомци, шестстотин и петдесет и двама души;
61 And, of the sons of the priests, the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who took of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
и от свещеническите потомци: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомците на Верзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхно име.
62 These, sought their writing wherein they were registered, but they were not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
Тия търсиха регистрите си между преброените по родословие, но не се намериха; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
63 and the governor told them, that they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докле не настане свещеник с Урим и Тумим.
64 All the gathered host together, was forty-two thousand three hundred and sixty;
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
65 besides, their men-servants and their maid-servants who were these, seven thousand three hundred and thirty-seven, —and there pertained to them, singing men and singing women, two hundred:
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста и тридесет и тридесет и седем души. Те имаха и двеста певци и певици.
66 their horses, were seven hundred and thirty-six, —their mules, two hundred and forty-five;
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските, двеста и четиридесет и пет;
67 their camels, four hundred and thirty-five, —asses, six thousand seven hundred and twenty.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; и ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
68 And, a portion of the ancestral chiefs, when they came to the house of Yahweh which was in Jerusalem, offered voluntarily for the house of God, to set it up on its basis.
А някои от началниците на бащините домове, когато дойдоха в Господния дом, който е в Ерусалим, принесоха доброволно за Божия дом, за да го издигнат на мястото му;
69 According to their ability, gave they unto the treasury of the work, of gold, sixty-one thousand drams, and, of silver, five thousand manehs, —and, tunics for priests, one hundred.
според силата си внесоха в съкровищницата за делото шестдесет и една хиляди драхми злато, пет хиляди драхми злато, пет хиляди фунта сребро, и сто свещенически одежди.
70 So the priests and the Levites, and some of the people, and the singers and the doorkeepers and the Nethinim, took up their abode, in their cities, —and, all Israel, in their cities.
Така свещениците, левитите, някои от людете, певците, вратарите и нетинимите се заселиха в градовете си, - целият Израил в градовете си.

< Ezra 2 >