< Ezekiel 43 >

1 Then he took me unto the gate, —even the gate that looked toward the east;
Afterward ele me levou até o portão, mesmo o portão que olha para o leste.
2 when lo! the glory of the God of Israel coming from the way of the east, —and the sound of him, was as the sound of many waters, and the earth shone with his glory.
Eis que a glória do Deus de Israel veio do caminho do oriente. Sua voz era como o som de muitas águas; e a terra foi iluminada com sua glória.
3 And it was like the appearance of the vision which I had seen like the vision which I saw—when I came in to destroy the city, also the visions were like the vision which I saw by the river Chebar, —so I fell upon my face.
Era como a aparência da visão que eu vi, mesmo de acordo com a visão que vi quando vim destruir a cidade; e as visões eram como a visão que eu vi junto ao rio Chebar; e eu caí de cara.
4 And the glory of Yahweh entered into the house, —by way of the gate which looked toward the east.
A glória de Yahweh entrou na casa pelo caminho do portão que olha para o leste.
5 So then the spirit lifted me up, and brought me into the inner court, —and lo! the glory of Yahweh filled the house.
O Espírito me levantou e me trouxe à corte interna; e eis que a glória de Iavé encheu a casa.
6 Then heard I one speaking unto me. out of the house, —and a man, there was standing beside me.
Ouvi alguém falando comigo fora de casa, e um homem ficou ao meu lado.
7 Then said he unto me, Son of man This is the place of my throne and the place of the soles of my feet where I would dwell in the midst of the sons of Israel to times age-abiding, - But the house of Israel must, no more defile my holy Name. They, nor their kings by their unchastity, and by the carcases of their kings in their high places,
Ele me disse: “Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei entre os filhos de Israel para sempre. A casa de Israel não profanará mais meu santo nome, nem eles nem seus reis, por sua prostituição e pelos corpos mortos de seus reis em seus lugares altos;
8 When they placed— Their threshold by my threshold and their door-post beside my door-post, With, only the wall, between me and them, then defiled they my holy Name by their abominations which they committed, Wherefore I devoured them in mine anger.
em sua soleira ao lado de minha soleira e seu umbral ao lado de minha porta. Havia um muro entre mim e eles; e eles profanaram meu santo nome por suas abominações que cometeram. Portanto, eu os consumi em minha raiva.
9 Now, let them remove their unchastity and the carcases of their kings far from me, - So will I make my habitation in the midst of them, to times age-abiding.
Agora deixe-os afastar sua prostituição e os cadáveres de seus reis para longe de mim. Então eu habitarei entre eles para sempre.
10 Thou, son of man, Declare the house unto the house of Israel, That they may be put to the blush for their iniquities, - Then let them measure the pattern.
“Tu, filho do homem, mostra a casa à casa de Israel, para que eles se envergonhem de suas iniqüidades; e deixa-os medir o padrão.
11 And when they have blushed for all that they have done, then The form of the house. And the arrangement thereof And the exits thereof. And the entrances thereof And all the forms thereof, and all the statutes thereof. And all the forms thereof and all the laws thereof, make thou known unto them, And write [it] before their eyes; That they may keep— All the forms thereof And all the statutes thereof. And do them.
Se tiverem vergonha de tudo o que fizeram, dêem-lhes a conhecer a forma da casa, sua moda, suas saídas, suas entradas, sua estrutura, todas as suas ordenanças, todas as suas formas e todas as suas leis; e escrevam-na à sua vista, para que possam manter toda a forma dela, e todas as suas ordenanças, e as façam.
12 This shall be the law of the house, — Upon the top of the mountain, all the boundary thereof round about on every side, [shall be] most holy, Lo! this, shall be the law of the house.
“Esta é a lei da casa. No topo da montanha, todo o limite ao seu redor será santíssimo. Eis que esta é a lei da casa.
13 And these, shall be the measures of the altar, in cubits, a cubit being a cubit and a handbreadth; and the hollow, shall be a cubit, and a cubit the breadth, and the boundary thereof unto the edge thereof round about shall be a single span. And this, shall be the upper part of the altar,
“Estas são as medidas do altar por côvados (o côvado é um côvado e uma largura de mão): o fundo deve ser um côvado, e a largura um côvado, e sua borda em torno de sua borda um vão; e esta deve ser a base do altar.
14 And from the hollow of the ground unto the lower ledge, [shall be] two cubits, and the breadth, one cubit, - and from the smaller ledge unto the larger ledge, [shall be] four cubits, and the breadth, a cubit.
Do fundo no chão até a borda inferior será de dois côvados, e a largura de um côvado; e da borda inferior até a borda superior será de quatro côvados, e a largura de um côvado.
15 And the hearth, [shall, be] four cubits, —and from the hearth and upward, the horns [shall be] four.
O altar superior será de quatro côvados; e da lareira do altar para cima serão quatro chifres.
16 And the hearth shall be twelve cubits in length, by twelve in breadth—square in the four sides thereof.
O altar do altar terá doze côvados de comprimento por doze de largura, quadrado em seus quatro lados.
17 And the ledge shall be fourteen in length, by fourteen in breadth, unto the four sides thereof, —and the boundary round about it shall be half a cubit and, the hollow thereto, a cubit round about, with, the steps thereof, looking toward the east.
A borda será de catorze côvados de comprimento por catorze de largura em seus quatro lados; e a borda ao redor será de meio côvado; e seu fundo será de um côvado ao redor; e seus degraus olharão para o leste”.
18 Then said he unto me, Son of man, Thus saith My Lord, Yahweh, These, shall be the statutes of the altar, in the day when it is made, —for offering up thereon—an ascending-sacrifice, and for dashing thereon—blood.
Ele me disse: “Filho do homem, o Senhor Javé diz: 'Estas são as ordenanças do altar no dia em que o fazem, para oferecer holocaustos sobre ele, e para aspergir sangue sobre ele.
19 So then thou shalt give unto the priests the Levites those who are of the seed of Zadok who approach unto me Declareth My Lord Yahweh. to wait upon me—a young bullock as a sin-bearer,
Você dará aos sacerdotes levíticos que são descendentes de Zadok, que estão perto de mim, para ministrar a mim”, diz o Senhor Javé, “um jovem touro para uma oferta pelo pecado”.
20 Then shalt thou take of the blood thereof and place upon the four horns thereof and on the four corners of the ledge, and on the boundary, round about, —and shalt cleanse it from sin and put a propitiatory-covering over it.
Você tirará seu sangue e o colocará em seus quatro chifres, e nos quatro cantos do parapeito, e na borda ao redor. Você o limpará e fará expiação por ele dessa maneira.
21 Then shalt thou take the bullock bearing sin, - and shalt burn it in the appointed place of the house, outside the sanctuary,
Você também tomará o touro da oferta pelo pecado, e será queimado no lugar designado da casa, fora do santuário.
22 And on the second day, shalt thou bring near a kid of the goats without defect as a sin-bearer, —and they shall cleanse the altar from sin just as they cleansed it from sin with the bullock,
“No segundo dia você oferecerá um bode macho sem defeito por uma oferta pelo pecado; e eles limparão o altar, como o limparam com o touro.
23 When thou hast made an end of cleansing from sin, thou shalt bring near a young bullock without defect, and a ram out of the flock without defect;
Quando tiverem terminado de limpá-lo, oferecerão um touro jovem sem defeito e um carneiro para fora do rebanho sem defeito.
24 and shalt bring them near before Yahweh, —and the priests shall cast over them salt, so shall they cause them to go up as an ascending-sacrifice to Yahweh.
Você os levará para perto de Iavé, e os sacerdotes lançarão sal sobre eles, e os oferecerão como holocausto a Iavé.
25 Seven days, shalt thou offer a sin-bearing goat for each day, —and a young bullock and aram out of the flock without defect, shall they offer.
“Sete dias você deve preparar todos os dias um bode para uma oferta pelo pecado. Também deverão preparar um touro jovem e um carneiro para fora do rebanho, sem defeito.
26 Seven days, shall they put a propitiatory covering over the altar, and shall purify it, —and shall consecrate it.
“Sete dias farão expiação pelo altar e o purificarão. Assim o consagrarão.
27 When the days shall be accomplished, then shall it be on the eighth day and forward, that the priests shall offer upon the altar your ascending-sacrifices and your peace offerings. And I will accept you Declareth, My Lord Yahweh.
Quando tiverem cumprido os dias, será que no oitavo dia e depois, os sacerdotes farão seus holocaustos sobre o altar e suas ofertas de paz. Então eu vos aceitarei”, diz o Senhor Javé”.

< Ezekiel 43 >