< Ezekiel 30 >

1 And the word of Yahweh came unto me, saying:
BAWIPA e lawk kai koe bout a pha teh,
2 Son of man Prophesy. and thou shalt say, Thus saith My Lord Yahweh, — Howl ye. Alas for the day!
tami capa lawk dei haw, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, Aiyoe! hote hnin hanelah hram haw.
3 For near, is a day, Yea near, is a day pertaining to Yahweh, A day of cloud, A time of nations, shall it be!
Hote hnin a hnai toe. BAWIPA e hnin a hnai toe. Khopâuinae hnin, miphunnaw rawpnae hnin,
4 Then shall come a sword into Egypt, And there shall be a pang in Ethiopia When the deadly wounded one falleth in Egypt, - And they take away her multitude, and, her foundations, are broken down.
Izip lathueng vah tahloi a pha vaiteh, Ethiopia lathueng vah, lungtangponae hnin a pha han. Izip vah thei e naw a rawp toteh, a taminaw koung la pouh vaiteh, adu ungnae be raphoe pouh han.
5 Ethiopia and Libya and Lydia, and all the mixed multitude and Cub, and the sons of the land of the covenant with them—by the sword, shall they fall.
Ethiopia, Put hoi Lud ka kambawng e tamihu pueng, Khubnaw, kâhuiko e khocanaw pueng teh Izipnaw hoi tahloi hoi reirei a due awh han.
6 Thus saith Yahweh, Then shall fall the supporters of Egypt, Then shall come down the pride of her strength, —From Migdol to Seweneh, by the sword shall they fall therein, Declareth My Lord, Yahweh.
BAWIPA ni hettelah a dei, Izip ram ka dounrouk nakunghai a rawp vaiteh, a due han. Izip ram thasainae a bawilennae a pout han. Migdol hoi Syene totouh, tahloi hoi be a due awh han, telah Bawipa Jehovah ni a dei.
7 So shall they be made desolate in the midst of lands that are desolate, - And: his cities—in the midst of cities that are laid waste, shall be found.
Ka rawk e ramnaw dawk buet touh e lah ao han. Kingdi e khopuinaw dawk Izip khonaw hai a bawk awh han.
8 So shall they know that, I am Yahweh, - By my setting a fire in Egypt, When all her helpers shall be broken.
Izip ram dawk hmai ka tâco sak vaiteh, kabawmkungnaw be ka raphoe torei teh, BAWIPA lah ka o tie a panue awh han.
9 In that day, shall messengers go forth from before me making haste, to cause dread unto Ethiopia so confident, - And a pang shall be upon them in the day of Egypt, For lo! it cometh.
Hot hnin navah, ka kâhruetcuet hoeh e Ethiopianaw, kâran sak hanelah, kai koehoi patounenaw teh amamae long hoi a cei awh han. Izip ram e hnin patetlah lungthin reithainae hah ahnimae a lathueng a pha han, khenhaw! atu a pha lahun.
10 Thus, saith My Lord Yahweh, — Therefore will I cause to cease the multitude of Egypt, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon:
Bawipa Jehovah ni hettelah a dei. Babilon siangpahrang Nebukhadnezar e kut hoi Izip taminaw pueng be ka thei han.
11 He, and his people with him the terrible ones of the nations are about to be brought in to destroy the land, - Therefore shall they unsheathe their swords against Egypt, and fill the land with the slain;
Ram raphoe hanelah, ama hoi a san miphunnaw koe takikathopoung e hah pha sak e lah ao han, Izip lathueng vah tahloi palik awh vaiteh ram teh tami ro hoi a kawi sak awh han.
12 And I will make the rivers dry, and will sell the land into the hand of wicked one.—and make the land desolate with the fulness thereof, by the hand of foreigners, I, Yahweh! have spoken.
Hahoi tuipui hah ka hak sak vaiteh, ram teh tamikayonnaw koe ka yo han. A ram hoi a thung e kaawm pueng hah miphunnaw e kut hoi be ka raphoe han, kai BAWIPA ni ka dei toe telah ati.
13 Thus saith My Lord Yahweh, Therefore will I destroy the manufactured gods and Cause to cease the worthless goals, out of Noph, And prince out of the land of Egypt, shall none arise any more, - And I will cause fear in the land of Egypt.
Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, meikaphawk hai ka raphoe han, Noph hoi meikaphawk hah ka pâmit han, Izip ram dawk Bawi roeroe awm mahoeh toe, Izip ram dawk taki lungpuennae hah ka o sak han.
14 Then will I bring desolation upon Pathros, and Set a fire in Zoan, and Execute judgments upon No: and
Pathros hah kai ni ka raphoe han, Zoan vah hmai ka tâco sak vaiteh, No kho dawk lawkcengnae ka kuep sak han.
15 Pour out mine indignation upon Sin the stronghold of Egypt, and Will cut off the multitude of No.
Izip kalupnae Sin kho lathueng vah, ka lungkhueknae ka kamnue sak vaiteh, No khocanaw hah be ka thei han.
16 So will I set a fire in Egypt, Sore anguish shall take Sin. And, No, shall be for rending asunder, And Noph, be in straits every day,
Izip ram dawk hmai ka tâco sak han, Sin kho teh, kângai mathoe awh han. No kho hai be a tip han. Noph kho teh, hnintangkuem a kângairu han.
17 The young men of Aven and Pi-beseth, by the sword, shall fall; And lo! into captivity, shall they themselves wend their way.
Aven kho hoi Pibeseth thoundounnaw hah tahloi hoi a due awh han. Hete khopuinaw hah san lah a ceikhai awh han.
18 And in Tehaphnehes, hath the day become dark, Because I have broken, there the yoke-bars of Egypt, And there shall be made to cease therein the pride of her strength, — She, a cloud, shall cover her! And her daughters into captivity, shall wend their way.
Izip tahroe hah ka khoe vaiteh, a kâoupkhai e a thasainae hah ka pout sak navah, Taphanhes vah khodai nah kho a hmo han. Khopâui vaiteh kho thung e canunaw teh san lah a man awh han.
19 Thus will I execute judgments on Egypt; And they shall know that, I, am Yahweh.
Hettelah Izip ram vah lawkcengnae hah ka kuep sak han, hottelah kai teh BAWIPA lah ka o tie a panue awh han telah ati.
20 And it came to pass in the eleventh year in the first month on the seventh of the month, that the word of Yahweh came unto me saying:
Kum hlaibun, thapa yung pasuek, hnin sari hnin BAWIPA e lawk kai koe a pha teh,
21 Son of man, The arm of Pharaoh king of Egypt, have I broken, - And lo! it hath not been bound up-To apply healing remedies To put on a bandage for binding it up. To make it strong to grasp the sword.
Tami capa Izip siangpahrang Faro e a kut hah ka khoe pouh toe. Khenhaw! tahloi patuep thai totouh, bout a thasai nahanelah, tâsi hluk teh bout kawm mahoeh toe.
22 Therefore, Thus, saith My Lord Yahweh-Behold me! against Pharaoh king of Egypt, Therefore will I break his arms, That which is strong, and That which is broken, - So will I cause the sword to fall out of his hand.
Hatdawkvah, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei. Khenhaw! Izip ram Faro hah ka taran. Kâkhoe tangcoung e a kut hah a hawinae koelae hai bout ka khoe han, hahoi a kut dawk e tahloi hah a kut dawk hoi ka bo sak han.
23 And I will disperse the Egyptians among the nations, — And scatter them throughout the lands;
Izipnaw hah miphunnaw rahak hoi kâkayei sak vaiteh, ram tangkuem koe ka yawng sak han.
24 And will uphold the arms of the king of Babylon, And put my sword into his hand, - And will break the arms of Pharaoh, And he shall utter the groans of one thrust through, before him.
Babilon kut hah a thasai sak vaiteh, a kut dawk tahloi ka sin sak han. Faro e kut teh ka khoe pouh han. Siangpahrang hmalah, ahni teh due hane patetlah a hmâ ka cat e patetlah a hram han.
25 Yea I will uphold the arms of the king of Babylon, But the arms of Pharaoh shall fall, And they shall know that I am Yahweh By my putting my sword into the hand of the king of Babylon, And he shall stretch it out against the land of Egypt.
Babilon siangpahrang e a kut a thasai sak vaiteh, Faro e kut teh be a kamyai han. Babilon siangpahrang e kut dawk tahloi ka poe vaiteh, Izip ram taranlahoi a palik navah, kai teh BAWIPA lah ka o tie hah a panue awh han.
26 So will I disperse the Egyptians among the nations, And scatter them throughout the lands, And they shall know that, I, am Yahweh.
Izipnaw hah miphunnaw thung hoi kâkayei sak vaiteh, ram tangkuem koe koung ka pâlei han, hahoi BAWIPA lah ka o tie hah a panue awh han, telah ati.

< Ezekiel 30 >