< Exodus 40 >

1 Then spake Yahweh unto Moses, saying—
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
2 On the first day of the month, in the first month, shalt thou rear the habitation, of the tent of meeting;
“No primeiro dia do primeiro mês você levantará o tabernáculo da Tenda da Reunião.
3 and thou shalt put therein, the ark of the testimony, —and shalt screen the ark with the veil;
Você colocará a arca do convênio nela, e examinará a arca com o véu.
4 and thou shalt bring in the table, and set in order what is to be arranged thereupon, —and thou shalt bring in the lampstand, and mount the lamps thereof;
Você deverá trazer a mesa, e colocar em ordem as coisas que nela estão. Você deverá trazer o suporte da lâmpada, e acender suas lâmpadas.
5 and thou shalt place the altar of gold for incense, before the ark of the testimony, —and put up the screen for the opening of the habitation;
Você colocará o altar dourado para incenso diante da arca do convênio, e colocará a cortina da porta para o tabernáculo.
6 and thou shalt place the altar for the ascending-sacrifice, —before the opening of the habitation of the tent of meeting;
“Você deverá colocar o altar de holocausto diante da porta do tabernáculo da Tenda da Reunião.
7 and thou shalt place the laver between the tent of meeting, and the altar, and shalt put therein water,
“Você deverá colocar a bacia entre a Tenda da Reunião e o altar, e nela deverá colocar água.
8 And thou shalt put up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
Você deverá erguer a quadra ao redor dela e pendurar a tela do portão da quadra.
9 And thou shalt take the oil of anointing, and anoint the habitation and all that is therein, —and shalt hallow it. and all the furniture thereof so shall it be holy.
“Você tomará o óleo da unção, ungirá o tabernáculo e tudo o que há nele, e o santificará, e todos os seus móveis, e ele será santo.
10 And thou shalt anoint the altar of ascending sacrifice, and all its utensils, —and hallow the altar, so shall the altar be most holy:
Você ungirá o altar de holocausto, com todos os seus vasos, e santificará o altar, e o altar será santíssimo.
11 and thou shalt anoint the laver and its stand, —and shalt hallow it.
Você ungirá a bacia e sua base, e a santificará.
12 And thou shalt bring near Aaron and his sons, unto the opening of the tent of meeting, —and shalt bathe them in the water;
“Você deverá levar Aarão e seus filhos à porta da Tenda da Reunião, e lavá-los com água.
13 and thou shalt clothe Aaron with the holy garments, —and shalt anoint him and hallow him so shall he minister as priest unto me.
Vestirás Arão com as vestes sagradas; e o ungirás, e o santificarás, para que ele possa ministrar-me no ofício sacerdotal.
14 His sons also, shalt thou bring near, —and shalt clothe them with tunics;
Trarás seus filhos e lhes porás túnicas.
15 and shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall minister as priests unto me, —so shall their anointing remain to them for an age-abiding priesthood, to their generations.
Ungi-los-eis, como ungistes o pai deles, para que possam ministrar a mim no ofício sacerdotal. A unção deles será para eles para um sacerdócio eterno através de suas gerações”.
16 And Moses did, —according to all that Yahweh had commanded him, so did he.
Moisés o fez. De acordo com tudo o que Iavé lhe ordenou, assim ele o fez.
17 Thus came it to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, that the habitation was reared.
No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
18 Yea Moses reared the habitation, and placed its sockets, and fixed its boards, and fastened its bars, —and reared its pillars.
Moisés levantou o tabernáculo, colocou suas bases, montou suas tábuas, colocou suas barras e ergueu seus pilares.
19 Then spread he abroad the tent upon the habitation, and put the covering of the tent upon it, above, —As Yahweh commanded Moses.
Ele estendeu a cobertura sobre a tenda, e colocou o teto do tabernáculo acima dela, como Yahweh ordenou a Moisés.
20 And he took and placed the testimony within the ark, and put the staves upon the ark, —and placed the propitiatory upon the ark, above;
Ele tomou e colocou o pacto na arca, e colocou as varas sobre a arca, e colocou o assento de misericórdia acima sobre a arca.
21 and brought in the ark into the habitation, and put up the screening veil, and screened over the ark of the testimony, —As Yahweh commanded Moses.
Ele trouxe a arca para dentro do tabernáculo, e colocou o véu da tela, e examinou a arca do pacto, como Yahweh ordenou a Moisés.
22 And he placed the table in the tent of meeting, —on the side of the habitation northward, —outside the veil;
Ele colocou a mesa na Tenda da Reunião, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu.
23 and set in order thereupon the arrangement of bread before Yahweh, —As Yahweh commanded Moses.
Colocou o pão em ordem nela antes de Yahweh, como Yahweh ordenou a Moisés.
24 And he put the lampstand, in the tent of meeting, over against the table, —on the side of the habitation southward;
Ele colocou o suporte da lâmpada na Tenda do Meeting, no lado oposto à mesa, no lado sul do tabernáculo.
25 and mounted the lamps before Yahweh, —As Yahweh commanded Moses.
Ele acendeu as lâmpadas antes de Yahweh, como Yahweh ordenou a Moisés.
26 And he put the altar of gold in the tent of meeting, —before the veil;
Ele colocou o altar dourado na Tenda da Reunião diante do véu;
27 and burned thereupon the fragrant incense, —As Yahweh commanded Moses.
e queimou incenso de especiarias doces sobre ele, como Yahweh ordenou a Moisés.
28 And he put up the screen of the entrance pertaining to the habitation;
Ele colocou a tela da porta para o tabernáculo.
29 and, the altar of ascending-sacrifice, put he at the entrance of the habitation of the tent of meeting, —and he caused to ascend thereupon the ascending-sacrifice, and the meal-offering, —As Yahweh commanded Moses.
Ele colocou o altar de holocausto na porta do tabernáculo da Tenda da Reunião, e ofereceu sobre ele a oferta queimada e a oferta de refeição, como Yahweh ordenou a Moisés.
30 And he put the laver, between the tent of meeting, and the altar, —and put therein water for bathing;
Ele colocou a bacia entre a Tenda da Reunião e o altar, e colocou água nela, com a qual lavar.
31 and Moses and Aaron and his sons thenceforth bathed thereat, —their hands and their feet;
Moisés, Arão e seus filhos lavaram ali suas mãos e seus pés.
32 when they were entering into the tent of meeting, and when they were drawing near unto the altar, then used they to bathe, —As Yahweh commanded Moses.
Quando entraram na Tenda da Reunião, e quando chegaram perto do altar, lavaram-se, como Yahweh ordenou a Moisés.
33 And he reared the court round about to the habitation and to the altar, and put up the screen of the gate of the court, —and Moses finished the work.
Ele levantou a corte ao redor do tabernáculo e do altar e ergueu a tela da porta da corte. Assim, Moisés terminou o trabalho.
34 Then did the cloud cover the tent of meeting, —and, the glory of Yahweh, filled the habitation;
Então a nuvem cobriu a Tenda da Reunião, e a glória de Yahweh encheu o tabernáculo.
35 and Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud had made its habitation thereupon, —and the glory of Yahweh, filled the habitation.
Moisés não pôde entrar na Tenda da Reunião, porque a nuvem permaneceu sobre ela, e a glória de Javé encheu o tabernáculo.
36 And whensoever the cloud ascended from off the habitation, then did the sons of Israel set forward, in all their journeyings;
Quando a nuvem foi levantada de cima do tabernáculo, os filhos de Israel seguiram em frente, durante todas as suas viagens;
37 but if the cloud did not ascend, then did they not set forward—until the day when it did ascend.
mas se a nuvem não foi levantada, então eles não viajaram até o dia em que foi levantada.
38 For, the cloud of Yahweh, was upon the habitation by day, and, a fire, came to be by night therein, —in the sight of all the house of Israel in all their journeyings.
Pois a nuvem de Javé estava sobre o tabernáculo de dia, e havia fogo na nuvem à noite, à vista de toda a casa de Israel, ao longo de todas as suas jornadas.

< Exodus 40 >