< Exodus 40 >

1 Then spake Yahweh unto Moses, saying—
Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
2 On the first day of the month, in the first month, shalt thou rear the habitation, of the tent of meeting;
No primeiro mez, no primeiro dia do mez, levantarás o tabernaculo da tenda da congregação,
3 and thou shalt put therein, the ark of the testimony, —and shalt screen the ark with the veil;
E porás n'elle a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 and thou shalt bring in the table, and set in order what is to be arranged thereupon, —and thou shalt bring in the lampstand, and mount the lamps thereof;
Depois metterás n'elle a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem n'ella; tambem metterás n'elle o castiçal, e accenderás as suas lampadas.
5 and thou shalt place the altar of gold for incense, before the ark of the testimony, —and put up the screen for the opening of the habitation;
E porás o altar de oiro para o incenso diante da arca do testemunho: então pendurarás a coberta da porta do tabernaculo.
6 and thou shalt place the altar for the ascending-sacrifice, —before the opening of the habitation of the tent of meeting;
Porás tambem o altar do holocausto diante da porta do tabernaculo da tenda da congregação.
7 and thou shalt place the laver between the tent of meeting, and the altar, and shalt put therein water,
E porás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e n'ella porás agua.
8 And thou shalt put up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
Depois porás o pateo ao redor, e pendurarás a coberta á porta do pateo.
9 And thou shalt take the oil of anointing, and anoint the habitation and all that is therein, —and shalt hallow it. and all the furniture thereof so shall it be holy.
Então tomarás o azeite da uncção, e ungirás o tabernaculo, e tudo o que ha n'elle: e o sanctificarás com todos os seus vasos, e será sancto
10 And thou shalt anoint the altar of ascending sacrifice, and all its utensils, —and hallow the altar, so shall the altar be most holy:
Ungirás tambem o altar do holocausto, e todos os seus vasos; e sanctificarás o altar; e o altar será uma coisa sanctissima.
11 and thou shalt anoint the laver and its stand, —and shalt hallow it.
Então ungirás a pia e a sua base, e a sanctificarás.
12 And thou shalt bring near Aaron and his sons, unto the opening of the tent of meeting, —and shalt bathe them in the water;
Farás tambem chegar a Aarão e a seus filhos á porta da tenda da congregação; e os lavarás com agua.
13 and thou shalt clothe Aaron with the holy garments, —and shalt anoint him and hallow him so shall he minister as priest unto me.
E vestirás a Aarão os vestidos sanctos, e o ungirás, e o sanctificarás, para que me administre o sacerdocio.
14 His sons also, shalt thou bring near, —and shalt clothe them with tunics;
Tambem farás chegar a seus filhos, e lhes vestirás as tunicas,
15 and shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall minister as priests unto me, —so shall their anointing remain to them for an age-abiding priesthood, to their generations.
E os ungirás como ungiste a seu pae, para que me administrem o sacerdocio, e a sua uncção lhes será por sacerdocio perpetuo nas suas gerações.
16 And Moses did, —according to all that Yahweh had commanded him, so did he.
E fel-o Moysés: conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
17 Thus came it to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, that the habitation was reared.
E aconteceu no mez primeiro, no anno segundo, ao primeiro do mez, que o tabernaculo foi levantado;
18 Yea Moses reared the habitation, and placed its sockets, and fixed its boards, and fastened its bars, —and reared its pillars.
Porque Moysés levantou o tabernaculo, e poz as suas bases, e armou as suas taboas, e metteu n'elle os seus varaes, e levantou as suas columnas;
19 Then spread he abroad the tent upon the habitation, and put the covering of the tent upon it, above, —As Yahweh commanded Moses.
E estendeu a tenda sobre o tabernaculo, e poz a coberta da tenda sobre ella, em cima, como o Senhor ordenara a Moysés.
20 And he took and placed the testimony within the ark, and put the staves upon the ark, —and placed the propitiatory upon the ark, above;
Tomou o testemunho, e pôl-o na arca, e metteu os varaes á arca; e poz o propiciatorio sobre a arca, em cima.
21 and brought in the ark into the habitation, and put up the screening veil, and screened over the ark of the testimony, —As Yahweh commanded Moses.
E levou a arca no tabernaculo, e pendurou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o Senhor ordenara a Moysés.
22 And he placed the table in the tent of meeting, —on the side of the habitation northward, —outside the veil;
Poz tambem a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernaculo para o norte, fóra do véu,
23 and set in order thereupon the arrangement of bread before Yahweh, —As Yahweh commanded Moses.
E sobre ella poz em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moysés.
24 And he put the lampstand, in the tent of meeting, over against the table, —on the side of the habitation southward;
Poz tambem na tenda da congregação o castiçal defronte da mesa, ao lado do tabernaculo para o sul,
25 and mounted the lamps before Yahweh, —As Yahweh commanded Moses.
E accendeu as lampadas perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moysés.
26 And he put the altar of gold in the tent of meeting, —before the veil;
E poz o altar d'oiro na tenda da congregação, diante do véu,
27 and burned thereupon the fragrant incense, —As Yahweh commanded Moses.
E accendeu sobre elle o incenso d'especiarias aromaticas, como o Senhor ordenara a Moysés.
28 And he put up the screen of the entrance pertaining to the habitation;
Pendurou tambem a coberta da porta do tabernaculo,
29 and, the altar of ascending-sacrifice, put he at the entrance of the habitation of the tent of meeting, —and he caused to ascend thereupon the ascending-sacrifice, and the meal-offering, —As Yahweh commanded Moses.
E poz o altar do holocausto á porta do tabernaculo da tenda da congregação, e offereceu sobre elle holocausto e offerta de manjares, como o Senhor ordenara a Moysés.
30 And he put the laver, between the tent of meeting, and the altar, —and put therein water for bathing;
Poz tambem a pia entre a tenda da congregação e o altar, e derramou agua n'ella, para lavar.
31 and Moses and Aaron and his sons thenceforth bathed thereat, —their hands and their feet;
E Moysés, e Aarão e seus filhos lavaram n'ella as suas mãos e os seus pés.
32 when they were entering into the tent of meeting, and when they were drawing near unto the altar, then used they to bathe, —As Yahweh commanded Moses.
Quando entravam na tenda da congregação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moysés.
33 And he reared the court round about to the habitation and to the altar, and put up the screen of the gate of the court, —and Moses finished the work.
Levantou tambem o pateo ao redor do tabernaculo e do altar, e pendurou a coberta da porta do pateo. Assim Moysés acabou a obra.
34 Then did the cloud cover the tent of meeting, —and, the glory of Yahweh, filled the habitation;
Então a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a gloria do Senhor encheu o tabernaculo;
35 and Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud had made its habitation thereupon, —and the glory of Yahweh, filled the habitation.
De maneira que Moysés não podia entrar na tenda da congregação, porquanto a nuvem ficava sobre elle, e a gloria do Senhor enchia o tabernaculo.
36 And whensoever the cloud ascended from off the habitation, then did the sons of Israel set forward, in all their journeyings;
Quando pois a nuvem se levantava de sobre o tabernaculo, então os filhos de Israel caminhavam em todas as suas jornadas.
37 but if the cloud did not ascend, then did they not set forward—until the day when it did ascend.
Se a nuvem porém não se levantava, não caminhavam, até ao dia em que ella se levantava;
38 For, the cloud of Yahweh, was upon the habitation by day, and, a fire, came to be by night therein, —in the sight of all the house of Israel in all their journeyings.
Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernaculo, e o fogo estava de noite sobre elle, perante os olhos de toda a casa d'Israel, em todas as suas jornadas.

< Exodus 40 >