< Exodus 40 >

1 Then spake Yahweh unto Moses, saying—
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
2 On the first day of the month, in the first month, shalt thou rear the habitation, of the tent of meeting;
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד׃
3 and thou shalt put therein, the ark of the testimony, —and shalt screen the ark with the veil;
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת׃
4 and thou shalt bring in the table, and set in order what is to be arranged thereupon, —and thou shalt bring in the lampstand, and mount the lamps thereof;
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה׃
5 and thou shalt place the altar of gold for incense, before the ark of the testimony, —and put up the screen for the opening of the habitation;
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן׃
6 and thou shalt place the altar for the ascending-sacrifice, —before the opening of the habitation of the tent of meeting;
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד׃
7 and thou shalt place the laver between the tent of meeting, and the altar, and shalt put therein water,
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים׃
8 And thou shalt put up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר׃
9 And thou shalt take the oil of anointing, and anoint the habitation and all that is therein, —and shalt hallow it. and all the furniture thereof so shall it be holy.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש׃
10 And thou shalt anoint the altar of ascending sacrifice, and all its utensils, —and hallow the altar, so shall the altar be most holy:
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים׃
11 and thou shalt anoint the laver and its stand, —and shalt hallow it.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו׃
12 And thou shalt bring near Aaron and his sons, unto the opening of the tent of meeting, —and shalt bathe them in the water;
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים׃
13 and thou shalt clothe Aaron with the holy garments, —and shalt anoint him and hallow him so shall he minister as priest unto me.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי׃
14 His sons also, shalt thou bring near, —and shalt clothe them with tunics;
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת׃
15 and shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall minister as priests unto me, —so shall their anointing remain to them for an age-abiding priesthood, to their generations.
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם לדרתם׃
16 And Moses did, —according to all that Yahweh had commanded him, so did he.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה׃
17 Thus came it to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, that the habitation was reared.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן׃
18 Yea Moses reared the habitation, and placed its sockets, and fixed its boards, and fastened its bars, —and reared its pillars.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו׃
19 Then spread he abroad the tent upon the habitation, and put the covering of the tent upon it, above, —As Yahweh commanded Moses.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה׃
20 And he took and placed the testimony within the ark, and put the staves upon the ark, —and placed the propitiatory upon the ark, above;
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה׃
21 and brought in the ark into the habitation, and put up the screening veil, and screened over the ark of the testimony, —As Yahweh commanded Moses.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה׃
22 And he placed the table in the tent of meeting, —on the side of the habitation northward, —outside the veil;
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת׃
23 and set in order thereupon the arrangement of bread before Yahweh, —As Yahweh commanded Moses.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
24 And he put the lampstand, in the tent of meeting, over against the table, —on the side of the habitation southward;
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה׃
25 and mounted the lamps before Yahweh, —As Yahweh commanded Moses.
ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
26 And he put the altar of gold in the tent of meeting, —before the veil;
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת׃
27 and burned thereupon the fragrant incense, —As Yahweh commanded Moses.
ויקטר עליו קטרת סמים כאשר צוה יהוה את משה׃
28 And he put up the screen of the entrance pertaining to the habitation;
וישם את מסך הפתח למשכן׃
29 and, the altar of ascending-sacrifice, put he at the entrance of the habitation of the tent of meeting, —and he caused to ascend thereupon the ascending-sacrifice, and the meal-offering, —As Yahweh commanded Moses.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה׃
30 And he put the laver, between the tent of meeting, and the altar, —and put therein water for bathing;
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה׃
31 and Moses and Aaron and his sons thenceforth bathed thereat, —their hands and their feet;
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם׃
32 when they were entering into the tent of meeting, and when they were drawing near unto the altar, then used they to bathe, —As Yahweh commanded Moses.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה׃
33 And he reared the court round about to the habitation and to the altar, and put up the screen of the gate of the court, —and Moses finished the work.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה׃
34 Then did the cloud cover the tent of meeting, —and, the glory of Yahweh, filled the habitation;
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
35 and Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud had made its habitation thereupon, —and the glory of Yahweh, filled the habitation.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
36 And whensoever the cloud ascended from off the habitation, then did the sons of Israel set forward, in all their journeyings;
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם׃
37 but if the cloud did not ascend, then did they not set forward—until the day when it did ascend.
ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלתו׃
38 For, the cloud of Yahweh, was upon the habitation by day, and, a fire, came to be by night therein, —in the sight of all the house of Israel in all their journeyings.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם׃

< Exodus 40 >