< Exodus 40 >

1 Then spake Yahweh unto Moses, saying—
Potom mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
2 On the first day of the month, in the first month, shalt thou rear the habitation, of the tent of meeting;
V den měsíce prvního, prvního dne téhož měsíce vyzdvihneš příbytek, stánek úmluvy.
3 and thou shalt put therein, the ark of the testimony, —and shalt screen the ark with the veil;
A postavíš tam truhlu svědectví a zastřeš ji oponou.
4 and thou shalt bring in the table, and set in order what is to be arranged thereupon, —and thou shalt bring in the lampstand, and mount the lamps thereof;
Vneseš i stůl a zřídíš řád jeho, vneseš také svícen a rozsvítíš lampy jeho.
5 and thou shalt place the altar of gold for incense, before the ark of the testimony, —and put up the screen for the opening of the habitation;
Postavíš též oltář zlatý pro kadění naproti truhle svědectví, a zavěsíš zastření ve dveřích příbytku.
6 and thou shalt place the altar for the ascending-sacrifice, —before the opening of the habitation of the tent of meeting;
Potom postavíš oltář k zápalům přede dveřmi příbytku stánku úmluvy.
7 and thou shalt place the laver between the tent of meeting, and the altar, and shalt put therein water,
Postavíš také umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož naleješ vody.
8 And thou shalt put up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
Naposledy vyzdvihneš síň vůkol a zavěsíš zastření brány síně.
9 And thou shalt take the oil of anointing, and anoint the habitation and all that is therein, —and shalt hallow it. and all the furniture thereof so shall it be holy.
Tedy vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytku a všech věcí, kteréž v něm jsou, a posvětíš ho i všech nádob jeho, a bude svatý.
10 And thou shalt anoint the altar of ascending sacrifice, and all its utensils, —and hallow the altar, so shall the altar be most holy:
Pomažeš i oltáře zápalu a všech nádob jeho a posvětíš oltáře, a budeť oltář svatý.
11 and thou shalt anoint the laver and its stand, —and shalt hallow it.
Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho.
12 And thou shalt bring near Aaron and his sons, unto the opening of the tent of meeting, —and shalt bathe them in the water;
A přistoupiti kážeš Aronovi i synům jeho ke dveřím stánku svědectví, a umyješ je vodou.
13 and thou shalt clothe Aaron with the holy garments, —and shalt anoint him and hallow him so shall he minister as priest unto me.
A oblečeš Arona v roucha svatá a pomažeš ho a posvětíš ho, aby úřad kněžský konal přede mnou.
14 His sons also, shalt thou bring near, —and shalt clothe them with tunics;
Synům také jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
15 and shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall minister as priests unto me, —so shall their anointing remain to them for an age-abiding priesthood, to their generations.
A pomažeš jich, tak jako jsi pomazal otce jejich, aby úřad kněžský konali přede mnou, aby jim bylo pomazání jejich toto k kněžství věčnému po rodech jejich.
16 And Moses did, —according to all that Yahweh had commanded him, so did he.
I učinil Mojžíš tak. Všecko, jakž mu rozkázal Hospodin, tak učinil.
17 Thus came it to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, that the habitation was reared.
I stalo se měsíce prvního léta druhého, prvního dne měsíce, že vyzdvižen jest příbytek.
18 Yea Moses reared the habitation, and placed its sockets, and fixed its boards, and fastened its bars, —and reared its pillars.
Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho.
19 Then spread he abroad the tent upon the habitation, and put the covering of the tent upon it, above, —As Yahweh commanded Moses.
Potom postavil stánek v příbytku a dal přikrytí stánku svrchu na něj, jakož mu byl přikázal Hospodin.
20 And he took and placed the testimony within the ark, and put the staves upon the ark, —and placed the propitiatory upon the ark, above;
A vzav svědectví, vložil je do truhly, uvlékl také sochory k truhle a dal slitovnici svrchu na truhlu.
21 and brought in the ark into the habitation, and put up the screening veil, and screened over the ark of the testimony, —As Yahweh commanded Moses.
I vnesl truhlu do příbytku a zavěsil oponu zastření, a zastřel truhlu svědectví, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.
22 And he placed the table in the tent of meeting, —on the side of the habitation northward, —outside the veil;
Postavil i stůl v stánku úmluvy k straně příbytku půlnoční, vně před oponou.
23 and set in order thereupon the arrangement of bread before Yahweh, —As Yahweh commanded Moses.
A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
24 And he put the lampstand, in the tent of meeting, over against the table, —on the side of the habitation southward;
A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni.
25 and mounted the lamps before Yahweh, —As Yahweh commanded Moses.
A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
26 And he put the altar of gold in the tent of meeting, —before the veil;
Postavil také oltář zlatý v stánku úmluvy před oponou,
27 and burned thereupon the fragrant incense, —As Yahweh commanded Moses.
A kadil na něm kadidlem vonným, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
28 And he put up the screen of the entrance pertaining to the habitation;
Zavěsil také zastření dveří příbytku.
29 and, the altar of ascending-sacrifice, put he at the entrance of the habitation of the tent of meeting, —and he caused to ascend thereupon the ascending-sacrifice, and the meal-offering, —As Yahweh commanded Moses.
A oltář zápalu postavil ke dveřům příbytku stánku úmluvy, a obětoval na něm oběti zápalné a suché, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
30 And he put the laver, between the tent of meeting, and the altar, —and put therein water for bathing;
A postavil umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož nalil vody k umývání.
31 and Moses and Aaron and his sons thenceforth bathed thereat, —their hands and their feet;
A umýval z něho Mojžíš, Aron a synové jeho ruce své i nohy své.
32 when they were entering into the tent of meeting, and when they were drawing near unto the altar, then used they to bathe, —As Yahweh commanded Moses.
Když vcházeli do stánku úmluvy, a když přistupovali k oltáři, umývali se, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
33 And he reared the court round about to the habitation and to the altar, and put up the screen of the gate of the court, —and Moses finished the work.
Naposledy vyzdvihl síň vůkol příbytku a oltáře, a zavěsil zastření brány síně. A tak dokonal Mojžíš dílo to.
34 Then did the cloud cover the tent of meeting, —and, the glory of Yahweh, filled the habitation;
Tedy přikryl oblak stánek úmluvy, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
35 and Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud had made its habitation thereupon, —and the glory of Yahweh, filled the habitation.
A nemohl Mojžíš vjíti do stánku úmluvy; nebo byl nad ním oblak, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
36 And whensoever the cloud ascended from off the habitation, then did the sons of Israel set forward, in all their journeyings;
Když pak odnášel se oblak s příbytku, brali se synové Izraelští po všech taženích svých.
37 but if the cloud did not ascend, then did they not set forward—until the day when it did ascend.
Pakli se neodnášel oblak, nehýbali se až do dne, v němž se zdvihl.
38 For, the cloud of Yahweh, was upon the habitation by day, and, a fire, came to be by night therein, —in the sight of all the house of Israel in all their journeyings.
A byl oblak Hospodinův nad příbytkem ve dne, a oheň býval v noci na něm, před očima všeho domu Izraelského ve všech taženích jejich.

< Exodus 40 >