< Exodus 39 >
1 And of the blue and the purple, and the crimson, made they cloths of variegated stuff for ministering in the sanctuary, —and they made the holy garments which were for Aaron, —As Yahweh commanded Moses.
Muntheng'a natong ding hon aman chah diu'vin asan-dup chule asanpol bang'a kikhong pon akikhuiyu'vin—Aaron'in muntheng'a na-atoh teng akivonna ding hichu Pakaiyin Mose heng'a athupeh ahi.
2 So he made the ephod, —of gold, blue, and purple, and crimson, and fine twined linen,
Bezalel chun sana mangcha'n konggah asem'in hichu asandup le asan-ao patnem jaonan asem'in ahi.
3 And they did beat out the plates of gold and he proceeded to cut them into threads, to work into the midst of the blue and into the midst of the purple and into the midst of the crimson, and into the midst of the fine linen, —with the work of a skilful weaver.
Aman sana khat lim'in hoisel in khut them tah'in asem'in ahi. Hichu asandup, asan-ao patdum mangcha'n sehcha'n akheng tuoh'in asemdoh in ahi.
4 Shoulder-pieces, made they thereto, for joining, —at its two edges, was it joined.
Chule konggah akon chun akhaina ding anung le ama lam'a aumtuo'n lengkou changei jin akhailhah'na aum'in among lam chu akijopmat'in ahi.
5 And as for the curious fastening girdle which was thereon, of the same, it was according to the working thereof, gold blue, and purple, and crimson and fine twined linen, —As Yahweh commanded Moses.
Hiche jong hi a ngaija bang'in hoisel'in asem'in: phatah'a ki pheh, adum, asan-dup, asan-ao sana jeng'a ki tom ponnem mangcha'a kisem, hichu Pakaiyin Mose heng'a athupeh dungjuija kisem ahi.
6 And they wrought the onyx stones, enclosed in ouches of gold, —graven with the engravings of a seal-ring, after the names of the sons of Israel.
Chule Onyx song chu-ni amang chau'vin chuin sana alhon'in agol tuoh sohkeiyun ahi. Song-ho chu Israel mite ama ama insung dungjui cheh'in amin'u mohor kinam khum bang'in agol tuoh soh kei u've.
7 And he put them on the shoulderpieces of the ephod, as stones of memorial for the sons of Israel, —As Yahweh commanded Moses.
Aman hiche song-agol chule kong-gah lengkou vumma ki khailha akon chun, Israel mite geldoh jing na ding'in asem tuoh sohkeijin. Hichengse jong hi Pakaiyin Mose a thupeh bang in abol sohkei u've.
8 And he made the breastpiece the work of a skilful weaver like the work of the ephod, —of gold blue and purple and crimson, and fine twined linen.
Bezalel chun khutthem tah'in Ompho asem'in ahi. Aman konggah bang bang chun asemdoh'in hichu sana ahin, adum chule asan-dup ponnem jaonan asem'in ahi.
9 Foursquare, it was doubled, made they the breastpiece, —a span, was the length thereof, and, a span, the breadth thereof, doubled.
Aman ompho chu lheptup theiyin asemdoh'in akilhep teng adung avai khutchang ko ahiye.
10 And they set therein four rows of stones, —one row a sardius, a topaz and an emerald, the first row;
Amahon song-mantam chu golli'n akoi jun. Amasan Carnelian song-san apansah'uvin, pale-green, chule emerald song ahi.
11 and the second row, —a carbuncle a sapphire, and a diamond;
Golni channa ding'in blue lapis lazuli, chule songgil ahi.
12 and the third row, —an opal an agate and an amethyst;
Gol-thum channa ding'in aiha song, khipi chule umbel song ahi.
13 and the fourth row, a Tarshish stone, a sardonyx, and a jasper, —enclosed in ouches of gold, when they were set
Gol-li channa ding'in song-eng, Onyx song chule song-mantam-eng apansah'uve. Hi chengse hi abonchan sana twiyin akaimatsoh keiyun ahi.
14 And as for the stones, after the names of the sons of Israel, they were twelve, after their names, —with the engravings of a seal-ring, each one, after his name, for the twelve tribes,
Song-gol khat cheh chun Israel mite ama-ama kailhah dungjuiyin amin jouse toh akijih tha'n songkhat cheh achu Mohor kisem ahiye.
15 And they made, upon the breastpiece, chains like cords of wreathen work, —of pure gold.
Ompho le konggah kijopmatna ding chun sana thengsel la kisem khao bang'in akhuiyun ahi.
16 And they made two ouches of gold, and two rings of gold, —and they placed the two rings upon the two ends of the breastpiece;
Chule sana pat-jaang'a kisem le sana akol-ni jong asem uvin sana-kol teni chu ompho ning lama chun akaimat'uvin ahi.
17 and they placed the two wreathen chains of gold upon the two rings, -upon the ends of the breastpiece;
Ompho tenia kikhai sana kol teni chu akhaimat'uvin ahi.
18 and the other two ends of the two wreathen chains, placed they upon the two ouches, —and placed them upon the shoulder-pieces of the ephod in the forefront thereof.
Chule sana-pat-jaang teni le sana golteni chu a jopmat uvin ahi. Konggah khaina leng-kou tenia kon chun agen kikhailha tenichu ompho maiya chun abehpeh peh'uvin ahi.
19 And they made two rings of gold, and put on the two ends of the breastpiece, upon the border thereof, which is towards the ephod, inwards.
Chuin ama hon sana kol-ni asemkit'vin, ompho geilam hichu konggah toh chun akaimat uvin ahi.
20 And they made two other rings of gold, and placed them upon the two shoulder-pieces of the ephod below on the front of the face thereof, to match the joining thereof.—above the curious girdle of the ephod,
Chule sana-pat-jang kolni a semdoh kit uvin ani tah chun lengkou vumma konggah ki khaina achun akaimat uvin ahi.
21 And they bound the breastpiece by the rings thereof into the rings of the ephod, with a cord of blue that it might remain upon the curious girdle of the ephod, and the breastpiece not be removed from upon the ephod, —As Yahweh commanded Moses.
Chuin ompho chu pat-jaang khat mangcha'n akolsung'a chun athilmat'uvin konggah'a beh akol chengse toh athilmat uvin ahile phatah'a kipheh bang'in aumdoh tan ahi. Hitia abol phat uchun konggah le ompho chu achah kheh jeng tan ahi. Hichengse chu Pakaiyin Mose athupeh bang'in abol sohkei uvin ahi.
22 And he made the robe of the ephod, the work of a weaver, wholly of blue;
Bezalel chun adum'a kikhong kivonna ding'in sang-khol asem'in
23 with the opening of the robe in the midst thereof, like the opening of a coat of mail, —a border to the opening thereof round about it might not be rent open.
Hichu Aaron'in aki-ah ding chule hiche songkhol chol chu agei gol akhui-eh cheh cheh'in ahi.
24 And they made upon the skirts of the robe, pomegranates—of blue and purple and crimson, —twined.
Ama hon sangkhol-chol chu kolbu thei jem'in asem uvin patdum, asan-ao chule ponnem mangcha'n asemdoh'uvin ahi.
25 And they made bells of pure gold, and placed the bells in the midst of the pomegranates upon the skirts of the robe, roundabout, in the midst of the pomegranates:
Chuin amahon sana thengsel'in chaojang asem'uvin hichengse chu abonchan kolbuthei jem le sangkhol golla chun akoiyun ahi.
26 a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe, round about, to minister in—As Yahweh commanded Moses.
Chao jang khat khaina achun kolbu theijem khat in akiba cheh-cheh in ahi. Hiche sangkhol-chol thempu khat chun na-atoh teng hoilai mun hijong le Pakaiyin Mose athupeh bang'a kivon ding ahiye.
27 And they made the tunics of fine linen the work of a weaver, for Aaron and for his sons:
Ama hon Aaron le achapate ho jouse ding'in sangkhol chol len tupat jeng'in asem peh'uvin ahi.
28 and the turban of fine linen, and the ornamental caps of fine linen, —and the linen drawers, of fine twined linen:
Delkop chule lukhuh ding jong jaonan toka-chol jong poun phatah'in asem'uvin ahi.
29 and the girdle of fine twined linen, and blue and purple and crimson the work of an embroiderer, —As Yahweh commanded Moses.
Kigah-ding jouse chu pon-nem asan-dup, san-ao phatah'a heo jang'a kisem jeng, hichu Pakaiyin Mose athupeh bang'a kibol ahi.
30 And they made the burnished plate of the holy crown of pure gold, and wrote thereupon a writing, with the engravings of a seal-ring Holy unto Yahweh.
Achaina'n lal lukhuh sana thengsel in a sem uvin ahi. Mohor kinam den bang in aum khum uvin: Pakai atheng e ti thucheng akoi un ahi.
31 And they placed there, upon a cord of blue, to fasten it upon the turban up above, As Yahweh commanded Moses.
Ama hon lukhuh chu adum khat Aaron delkop ding'in asem'uvin, hichu Pakaiyin Mose athupeh bang'a abol ahi.
32 Thus was finished all the work of the habitation of the tent of meeting, —thus did the sons of Israel, according to all that Yahweh commanded Moses, so, did they.
Hiti chun ajona lam in kikhop khomna hou buh chu sahchaiyin aum tai. Pakaiyin Mose athupeh bang'in Israel mite'n jong atong chai sohkeiyun ahi.
33 And they brought in the habitation unto Moses, the tent, and all its furniture, —its clasps, its boards, its bars, and its pillars and its sockets;
Chuin ama hon Mose heng'a houbuh chule thil-le-lo ijakai abonchan ahin choijun: akhaina-kolho, agolho, akhomho, akhom noi nung'a ho hiti chun abonchan ahin choi sohkeiyun ahi.
34 and the covering of rams’ skins dyed red, and the covering of badgers’ skins, and the screening veil;
Ponbuh khuna ding chun kelngoi chule kel chal-vun; hichengsea chu khuding ahi;
35 the ark of the testimony, with its staves, —and the propitiatory;
Hettoh sahna thingkong; thingkong putna dinga moljol teni; chule hepi touna jaona,
36 the table all its utensils, and the Presence-bread;
Dokhang le thilkeo ho; chule changlhah thilto chengse jaona ahi;
37 the pure lampstand the lamps thereof the lamps to be put in order, and all the utensils thereof, —and the oil for giving light;
Sana thengsel'a ki semdoh thaomei-khom chule thaomei-khon chengse jaona, amanchah chengse le athaotwi jong jaona ahi;
38 and the altar of gold, and the oil of anointing, and the fragrant incense, —and the screen for the opening of the tent;
Sana'a kisem maicham, chule kinu ding thaotwi; gimnamtui jaona le pondal jouse jong ahi.
39 the altar of bronze and the grating of bronze which pertaineth thereto, the staves thereof, and all the utensils thereof, —the laver, and its stand,
sum-eng'a kisem maicham; chule aputna ding'a sum-eng jolho jaonan; kisilna kong le atunna jouse jong ahi.
40 the hangings of the court its pillars and its sockets, and the screen for the gate of the court, its cords and its pins, —and all the utensils for the service of the habitation for the tent of meeting;
Bangpheija kigol pondal ho; pal khom chengse ahin; chule houbuh lutna lam; houbuh'a kimang thil-le-lo jouse jaona ahi;
41 them cloths of variegated stuff, for ministering in the sanctuary, —the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons for ministering as priests.
Thempu hoding'a hoitah'a kikhui hichu muntheng laiya na-atoh teng ule akivon nadiu Aaron thempu, chule achapate hon thempu kin abol teng ule akivon nadiu ahi.
42 According to all that Yahweh commanded Moses, so, did the sons of Israel make all the work.
Pakaiyin Mose heng'a athupeh bang chun Israel mite'n jong abonchan ajuikimsoh keiyun ahi.
43 And Moses looked upon all the structure and lo! they had made it, as Yahweh had commanded, so, had they made it, —and Moses blessed them.
Chuin Mose'n anatoh jouseao abonchan avelhan ahi. Amahon tohding ijakai Pakai thupeh bang'in atong kimsoh keiyuve ti amuchet phat chun, phatthei aboh taovin ahi.