< Exodus 36 >

1 Thus shall Bezaleel and Oholiab work, and every man that is wise-hearted, in whom Yahweh hath put wisdom and understanding, to know how to work any manner of workmanship for the holy service, —according to all that Yahweh hath commanded.
偖ベザレルとアホリアブおよび凡て心の頴敏き人即ちヱホバが智慧と了知をあたへて聖所の用に供ふるところの諸の工をなすことを知得せしめたまへる者等はヱホバの凡て命じたまひし如くに事をなすべかりし
2 So then Moses called upon Bezaleel, and upon Oholiab, and upon every man that was wise-hearted, in whose heart Yahweh had put wisdom, —every one whose heart lifted him up, to draw near unto the work, to do it.
モーセすなはちベザレルとアホリアブおよび凡て心の頴敏き人すなはちその心にヱホバが智慧をさづけたまひし者凡そ來りてその工をなさんと心に望ところの者を召よせたり
3 And they took, from the presence of Moses, all the heave-offering which the sons of Israel had brought in for the work of the holy service to do it, —howbeit, they, brought in unto him yet more free-will offerings, morning by morning.
彼等は聖所の用にそなふるところの工事をなさしむるためにイスラエルの子孫が携へきたりし諸の献納物をモーセの手より受とりしが民は尚また朝ごとに自意の献納物をモーセに持きたる
4 Then came in all the wise men who were doing all the holy work, —man by man from his work which, they, were doing;
是に於て聖所の諸の工をなすところの智き人等みな各々その爲ところの工をやめて來り
5 and spake unto Moses, saying, More than enough, are the people bringing in, —[more] than is needed for the service pertaining to the work; which Yahweh hath commanded to be done.
モーセに告て言けるは民餘りに多く持きたればヱホバが爲せと命じたまひし工事をなすに用ふるに餘ありと
6 So Moses gave commandment and they passed a proclamation throughout the camp, saying, Let, neither man nor woman, make any more material for the holy heave-offering. So the people were restrained from bringing in.
モーセすなはち命を傳へて營中に宣布しめて云く男女ともに今よりは聖所に獻納物をなすに及ばずと是をもて民は携へきたることを止たり
7 For the material was enough for all the work, to make it, —and to spare.
其はその有ところの物すでに一切の工をなすに足て且餘あればなり
8 Then did all the wise-hearted among the workers of the material make the habitation of ten curtains, of fine-twined linen, and blue and purple and crimson, with cherubim the work of the skilful weaver, did he make them.
偖彼等の中心に智慧ありてその工を爲るところの者十の幕をもて幕屋を造れりその幕は麻の撚糸と靑紫紅の絲をもて巧にケルビムを織なして作れる者なり
9 The length of each curtain, was twenty-eight cubits, and the breadth four cubits, for each curtain, —one measure, had all the curtains.
その幕は各々長二十八キユビトその幕は各寛四キユビトその幕はみな寸尺一なり
10 And he joined the [first] five curtains, one to another, —and the [other] five curtains, joined he one to another,
而してその幕五箇を互に連ねあはせ又その幕五箇をたがひに連ねあはせ
11 And he made loops of blue upon the border of the first curtain, at the edge of the set, —thus, made he in the border of the other curtain at the edge of the second set:
一聯の幕の邊においてその連絡處の端に靑色の襟を造り又他の一聯の幕の邊においてその連絡處にこれを造れり
12 Fifty loops, made he in the first curtain, and fifty loops, made he in the edge of the curtain that was in the second set, —the loops being, opposite, one to another.
一聯の幕に襟五十をつくりまた他の一聯の幕の連絡處の邊にも襟五十をつくれりその襟は彼と此と相對す
13 And he made fifty clasps of gold, —and joined the curtains one to another with the clasps, and so the habitation became, one.
而して金の鈎五十をつくりその鈎をもてその幕を彼と此と相連ねたれば一箇の幕屋となる
14 And he made curtains of goat’s-hair, for the tent over the habitation, eleven curtains, did he make them:
又山羊の毛をもて幕をつくりて幕屋の上の天幕となせりその造れる幕は十一なり
15 the length of each curtain, was thirty cubits, and, four cubits, was the breath of each curtain, —one measure, had the eleven curtains.
その幕は各々長三十キユビトその幕はおのおの寛四キユビトにして十一の幕は寸尺同一なり
16 And he joined five of the curtains by themselves, —and the six curtains, by themselves.
その幕五を一幅に連ねまたその幕六を一幅に連ね
17 And he made fifty loops upon the border of the curtain that was outmost in the one set and fifty loops, made he upon the border of the curtain of the second set.
その幕の邊において連絡處に襟五十をつくり又次の一連の幕の邊にも襟五十をつくれり
18 And he made fifty clasps of bronze, —to join together the tent, that it might become one.
又銅の鈎五十をつくりてその天幕をつらねあはせて一とならしめ
19 And he made a covering to the tent, of rams’ skins dyed red, —and a covering of badgers’ skins, above.
赤染の牡羊の皮をもてその天幕の頂蓋をつくりてその上に貛の皮の蓋を設けたり
20 And he made the boards for the habitation, of acacia wood, for standing up:
又合歓木をもて幕屋の竪板をつくれり
21 ten cubits, the length of each board, and a cubit and a half the breadth of each board:
板の長は十キユビト板の寛は一キユビト半
22 two tenons to each board, united one to another, —thus, made he for all the boards of the habitation.
一の板に二の榫ありて彼と此と交指ふ幕屋の板には皆かくのごとく造りなせり
23 And he made the boards for the habitation, twenty boards, for the south side southwards;
又幕屋のために板を作れり即ち南に於は南の方に板二十枚
24 and, forty sockets of silver, made he, under the twenty boards, two sockets, under the first board, for its two tenons, and, two sockets, under the next board for its two tenons.
その二十枚の板の下に銀の座四十をつくれり即ち此板の下にも二の座ありてその二の榫を承け彼板の下にも二の座ありてその二の榫を承く
25 And for the second side of the habitation to the north quarter, made he twenty boards;
幕屋の他の方すなはちその北の方のためにも板二十枚を作り
26 and their forty sockets of silver, two sockets, under the first board, and, two sockets, under the next board.
又その銀の座四十をつくれり即ち此板の下にも二の座あり彼板の下にも二の座あり
27 And, for the hinder part of the habitation westward, made he six boards;
又幕屋の後面すなはちその西のために板六枚をつくり
28 and two boards, made he for the corners of the habitation, —in the hinderpart.
幕屋の後の兩隅のために板二枚宛をつくれり
29 Thus were they to be double beneath, and at the same time, should they be entire, at the top thereof, into each ring, thus, did he for them both, for the two corners.
その二枚は下にて相合しその頂まで一に連なれり一箇の環に於て然りその二枚ともに是のごとし是等は二隅のために設けたる者なり
30 Thus were there to be eight boards, and, their sockets of silver, were sixteen sockets, two sockets apiece under each board.
その板は八枚ありその座は銀の座十六座あり各々の板の下に二の座あり
31 And he made bars of acacia wood, —five, for the boards of the first side of the habitation,
又合歓木をもて横木を作れり即ち幕屋の此方の板のために五本を設け
32 and five bars, for the boards of the other side of the habitation, and, five bars, for the boards of the habitation at the hinderpart westward.
幕屋の彼方の板のために横木五本を設け幕屋の後すなはちその西の板のために横木五本を設けたり
33 And he made the middle bar, —to run along in the midst of the boards, from end to end.
又中間の横木をつくりて板の眞中において端より端まで通らしめ
34 And the boards, overlaid he with gold and their rings, made he of gold, as receptacles for the bars, and he overlaid the bars with gold.
而してその板に金を着せ金をもて之がために鐶をつくりて横木をこれに貫き又その横木に金を着たり
35 And he made the veil, of blue and purple and crimson and fine-twined linen, —of the work of a skilful weaver, made he it, with cherubim.
又靑紫紅の絲および麻の撚絲をもて幕をつくり巧にケルビムをその上に織いだし
36 And he made for it four pillars of acacia, and overlaid them with gold their hooks of gold, and cast for them, four sockets of silver.
それがために合歓木をもて四本の柱をつくりてこれに金を着せたりその鈎は金なり又銀をもてこれがために座四を鋳たり
37 And he made a screen for the opening of the tent, of blue and purple and crimson and fine twined linen, the work of an embroiderer;
又靑紫紅の絲および麻の撚絲をもて幕屋の入口に掛る幔を織なし
38 and the five pillars thereof and their hooks, and he overlaid their capitals and their cross-rods, with gold, but, their five sockets, were of bronze.
その五本の柱とその鈎とを造りその柱の頭と桁に金を着せたり但しその五の座は銅なりき

< Exodus 36 >