< Exodus 36 >
1 Thus shall Bezaleel and Oholiab work, and every man that is wise-hearted, in whom Yahweh hath put wisdom and understanding, to know how to work any manner of workmanship for the holy service, —according to all that Yahweh hath commanded.
“比撒列和亚何利亚伯,并一切心里有智慧的,就是蒙耶和华赐智慧聪明、叫他知道做圣所各样使用之工的,都要照耶和华所吩咐的做工。”
2 So then Moses called upon Bezaleel, and upon Oholiab, and upon every man that was wise-hearted, in whose heart Yahweh had put wisdom, —every one whose heart lifted him up, to draw near unto the work, to do it.
凡耶和华赐他心里有智慧、而且受感前来做这工的,摩西把他们和比撒列并亚何利亚伯一同召来。
3 And they took, from the presence of Moses, all the heave-offering which the sons of Israel had brought in for the work of the holy service to do it, —howbeit, they, brought in unto him yet more free-will offerings, morning by morning.
这些人就从摩西收了以色列人为做圣所并圣所使用之工所拿来的礼物。百姓每早晨还把甘心献的礼物拿来。
4 Then came in all the wise men who were doing all the holy work, —man by man from his work which, they, were doing;
凡做圣所一切工的智慧人各都离开他所做的工,
5 and spake unto Moses, saying, More than enough, are the people bringing in, —[more] than is needed for the service pertaining to the work; which Yahweh hath commanded to be done.
来对摩西说:“百姓为耶和华吩咐使用之工所拿来的,富富有余。”
6 So Moses gave commandment and they passed a proclamation throughout the camp, saying, Let, neither man nor woman, make any more material for the holy heave-offering. So the people were restrained from bringing in.
摩西传命,他们就在全营中宣告说:“无论男女,不必再为圣所拿什么礼物来。”这样才拦住百姓不再拿礼物来。
7 For the material was enough for all the work, to make it, —and to spare.
因为他们所有的材料够做一切当做的物,而且有余。
8 Then did all the wise-hearted among the workers of the material make the habitation of ten curtains, of fine-twined linen, and blue and purple and crimson, with cherubim the work of the skilful weaver, did he make them.
他们中间,凡心里有智慧做工的,用十幅幔子做帐幕。这幔子是比撒列用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。
9 The length of each curtain, was twenty-eight cubits, and the breadth four cubits, for each curtain, —one measure, had all the curtains.
每幅幔子长二十八肘,宽四肘,都是一样的尺寸。
10 And he joined the [first] five curtains, one to another, —and the [other] five curtains, joined he one to another,
他使这五幅幔子幅幅相连,又使那五幅幔子幅幅相连;
11 And he made loops of blue upon the border of the first curtain, at the edge of the set, —thus, made he in the border of the other curtain at the edge of the second set:
在这相连的幔子末幅边上做蓝色的钮扣,在那相连的幔子末幅边上也照样做;
12 Fifty loops, made he in the first curtain, and fifty loops, made he in the edge of the curtain that was in the second set, —the loops being, opposite, one to another.
在这相连的幔子上做五十个钮扣,在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都是两两相对;
13 And he made fifty clasps of gold, —and joined the curtains one to another with the clasps, and so the habitation became, one.
又做五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。
14 And he made curtains of goat’s-hair, for the tent over the habitation, eleven curtains, did he make them:
他用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
15 the length of each curtain, was thirty cubits, and, four cubits, was the breath of each curtain, —one measure, had the eleven curtains.
每幅幔子长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都是一样的尺寸。
16 And he joined five of the curtains by themselves, —and the six curtains, by themselves.
他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅;
17 And he made fifty loops upon the border of the curtain that was outmost in the one set and fifty loops, made he upon the border of the curtain of the second set.
在这相连的幔子末幅边上做五十个钮扣,在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣;
18 And he made fifty clasps of bronze, —to join together the tent, that it might become one.
又做五十个铜钩,使罩棚连成一个;
19 And he made a covering to the tent, of rams’ skins dyed red, —and a covering of badgers’ skins, above.
并用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
20 And he made the boards for the habitation, of acacia wood, for standing up:
他用皂荚木做帐幕的竖板。
21 ten cubits, the length of each board, and a cubit and a half the breadth of each board:
每块长十肘,宽一肘半;
22 two tenons to each board, united one to another, —thus, made he for all the boards of the habitation.
每块有两榫相对。帐幕一切的板都是这样做。
23 And he made the boards for the habitation, twenty boards, for the south side southwards;
帐幕的南面做板二十块。
24 and, forty sockets of silver, made he, under the twenty boards, two sockets, under the first board, for its two tenons, and, two sockets, under the next board for its two tenons.
在这二十块板底下又做四十个带卯的银座:两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
25 And for the second side of the habitation to the north quarter, made he twenty boards;
帐幕的第二面,就是北面,也做板二十块
26 and their forty sockets of silver, two sockets, under the first board, and, two sockets, under the next board.
和带卯的银座四十个:这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
27 And, for the hinder part of the habitation westward, made he six boards;
帐幕的后面,就是西面,做板六块。
28 and two boards, made he for the corners of the habitation, —in the hinderpart.
帐幕后面的拐角做板两块。
29 Thus were they to be double beneath, and at the same time, should they be entire, at the top thereof, into each ring, thus, did he for them both, for the two corners.
板的下半截是双的,上半截是整的,直到第一个环子;在帐幕的两个拐角上都是这样做。
30 Thus were there to be eight boards, and, their sockets of silver, were sixteen sockets, two sockets apiece under each board.
有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
31 And he made bars of acacia wood, —five, for the boards of the first side of the habitation,
他用皂荚木做闩:为帐幕这面的板做五闩,
32 and five bars, for the boards of the other side of the habitation, and, five bars, for the boards of the habitation at the hinderpart westward.
为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩,
33 And he made the middle bar, —to run along in the midst of the boards, from end to end.
使板腰间的中闩从这一头通到那一头。
34 And the boards, overlaid he with gold and their rings, made he of gold, as receptacles for the bars, and he overlaid the bars with gold.
用金子将板包裹,又做板上的金环套闩;闩也用金子包裹。
35 And he made the veil, of blue and purple and crimson and fine-twined linen, —of the work of a skilful weaver, made he it, with cherubim.
他用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
36 And he made for it four pillars of acacia, and overlaid them with gold their hooks of gold, and cast for them, four sockets of silver.
为幔子做四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩,又为柱子铸了四个带卯的银座。
37 And he made a screen for the opening of the tent, of blue and purple and crimson and fine twined linen, the work of an embroiderer;
拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘;
38 and the five pillars thereof and their hooks, and he overlaid their capitals and their cross-rods, with gold, but, their five sockets, were of bronze.
又为帘子做五根柱子和柱子上的钩子,用金子把柱顶和柱子上的杆子包裹。柱子有五个带卯的座,是铜的。