< Exodus 35 >

1 And Moses called together all the assembly of the sons of Israel and said unto them, —These are the things which Yahweh hath commanded to do them.
Och Mose församlade Israels barns hela menighet och sade till dem: »Detta är vad HERREN har bjudit eder att göra:
2 Six days, shall work be done, but on the seventh day, shall there be to you a holy sabbath-keeping, unto Yahweh, whosoever doeth work therein shall be put to death.
Sex dagar skall arbete göras, men på sjunde dagen skolen I hava helgdag, en HERRENS vilosabbat. Var och en som på den dagen gör något arbete skall dödas.
3 Ye shall not kindle a fire, in any of your dwellings, —on the sabbath day.
I skolen icke tända upp eld på: sabbatsdagen, var I än ären bosatta.
4 And Moses spake unto all the assembly of the sons of Israel, saying, This, is the thing which Yahweh hath commanded, saying,
Och Mose sade till Israels barns hela menighet: »Detta är vad HERREN har bjudit och sagt:
5 Take ye from among you, a heave-offering to Yahweh, every one whose heart is willing shall bring it in, even the heave-offering of Yahweh, gold and silver and bronze:
Låten bland eder upptaga en gärd åt HERREN, så att var och en som har ett därtill villigt hjärta bär fram denna gård åt HERREN: guld, silver och koppar,
6 and blue and purple and crimson and fine linen and goat’s-hair;
mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och gethår,
7 and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and acacia wood;
rödfärgade vädurskinn, tahasskinn, akacieträ,
8 and oil for giving light, and aromatic spices for the anointing oil, and for fragrant incense;
olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
9 and onyx stones and setting stones, for the ephod, and for the breastpiece.
äntligen onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden.
10 And, all the wise-hearted among you, shall come in, that they may make, all that which Yahweh hath commanded: —
Och alla konstförfarna män bland eder må komma och förfärdiga allt vad HERREN har bjudit:
11 the habitation, its tent, and its covering, —its clasps its boards, and its bars its pillars, and its sockets:
tabernaklet, dess täckelse och överdraget till detta, dess häktor, bräder, tvärstänger, stolpar och fotstycken,
12 the ark with its staves the propitiatory, and the screening veil;
arken med dess stänger, nådastolen och den förlåt som skall hänga framför den,
13 the table with its staves and all its utensils, and the Presence-bread:
bordet med dess stänger och alla dess tillbehör och skådebröden,
14 the lampstand for giving light, with its utensils, and its lamps, and the oil for giving light;
ljusstaken med dess tillbehör och dess lampor, oljan till ljusstaken,
15 and the incense altar, with its staves, and the anointing oil, and the fragrant incense, —and the entrance screen, for the entrance of the habitation;
rökelsealtaret med dess stänger, smörjelseoljan och den välluktande rökelsen, förhänget för ingången till tabernaklet,
16 the altar for the ascending-sacrifice, and the bronze grating which pertaineth thereto, its staves and all its utensils, the laver and its stand;
brännoffersaltaret med tillhörande koppargaller, dess stänger och alla dess tillbehör, bäckenet med dess fotställning,
17 the hangings for the court, its pillars and its sockets, —and the screen for the gate of the court:
omhängena till förgården, dess stolpar och fotstycken, förhänget för porten till förgården,
18 the pins of the habitation, and the pins of the court, and their cords;
tabernaklets pluggar och förgårdens pluggar med deras streck,
19 the cloths of variegated stuff for ministering in the sanctuary, —the sacred garments for Aaron the priest, and the garments of his sons for ministering as priests.
äntligen de stickade kläderna till tjänsten i helgedomen och prästen Arons andra heliga kläder, så ock hans söners prästkläder.»
20 So all the assembly of the sons of Israel went forth from the presence of Moses;
Och Israels barns hela menighet gick sin väg bort ifrån Mose.
21 and they brought in—every man whose heart lifted him up, —and, every one whose spirit made him willing, brought in the heave-offering of Yahweh, for the construction of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
Sedan kommo de tillbaka, var och en som av sitt hjärta manades därtill; och var och en som hade en därtill villig ande bar fram en gärd åt HERREN till förfärdigande av uppenbarelsetältet och till allt arbete därvid och till de heliga kläderna.
22 Yea they brought in—the men with the women, —all who were willing-hearted, brought in—bracelets and nose-ornaments and rings, and buckles, all manner of jewels of gold, even every man who waved a wave-offering of gold unto Yahweh.
De kommo, både män och kvinnor, och framburo, var och en efter sitt hjärtas villighet, spännen, örringar, fingerringar och halssmycken, alla slags klenoder av guld, var och en som kunde offra åt HERREN någon gåva av guld.
23 And, every man with whom was found blue and purple and crimson and fine linen and goat’s-hair, —and rams’ skins dyed red and badgers’ skins brought them in.
Och var och en som hade i sin ägo mörkblått, purpurrött, rosenrött eller vitt garn eller gethår eller rödfärgade vädurskinn eller tahasskinn bar fram det.
24 Every one who would heave a heave-offering of silver or bronze, brought in the heave-offering of Yahweh, —and, every one with whom was found acacia wood for any construction for the service, brought it in.
Och var och en som kunde giva såsom gärd något av silver eller koppar bar fram sin gärd åt HERREN. Och var och en som hade i sin ägo akacieträ till förfärdigande av något slags arbete bar fram det.
25 And, all the women who were wise-hearted, with their hands, did spin, —and brought in that which they had spun—the blue, and the purple, the crimson, and the fine linen.
Och alla konstförfarna kvinnor spunno med sina händer mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och buro fram sin spånad;
26 And, all the women whose hearts lifted them up with wisdom, span the goat’s-hair.
och alla kvinnor som av sitt hjärta manades därtill och hade lärt konsten spunno gethår.
27 And the princes, brought in the onyx stones and the setting stones, —for the ephod and for the breastpiece;
Och hövdingarna buro fram onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden,
28 and the aromatic spices, and the oil, —for giving light, and for anointing oil, and for the fragrant incense.
vidare kryddor och olja, till att användas för ljusstaken och smörjelseoljan och den välluktande rökelsen.
29 [In the case of], every male and woman whose heart, made them willing, to bring in for any construction which, Yahweh had commanded them to make, by the hand of Moses, [in their case] did the sons of Israel bring in a free-will offering unto Yahweh.
Var och en av Israels barn, man eller kvinna, vilkens hjärta var villigt att bära fram något till förfärdigande av allt det som HERREN genom Mose hade bjudit att man skulle göra, bar fram sin frivilliga gåva åt HERREN.
30 And Moses said unto the sons of Israel—See! Yahweh hath called by name, —Bezaleel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah;
och Mose sade till Israels barn: »Sen, HERREN har kallat och nämnt Besalel, son till Uri, son till Hur, av Juda stam;
31 and filled him with the spirit of God, —in, wisdom in understanding and in knowledge, and in all manner of execution;
och han har uppfyllt honom med Guds Ande, med vishet, med förstånd och kunskap och med allt slags slöjdskicklighet,
32 to devise skilful designs, —to work in gold and in silver and in bronze;
både till att tänka ut konstarbeten och till att arbeta i guld, silver och koppar,
33 and in the cutting of stones for setting, and in the cutting of wood, —to work in any manner of skilful workmanship,
till att smida stenar för infattning: och till att snida i trä, korteligen, till att utföra alla slags konstarbeten.
34 To teach also, hath he put in his heart, [the heart of] him, and of Oholiab—son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
Åt honom och åt Oholiab, Ahisamaks son, av Dans stam, har han ock givit förmåga att undervisa andra.
35 hath filled them with wisdom of heart to work all manner of workmanship of cutter, and deviser and embroiderer, in blue and in purple, in crimson and in fine linen and of the weaver, —workers of any manner of workmanship, and devisers of skilful designs.
Han har uppfyllt deras hjärtan med vishet till att utföra alla slags snideriarbeten och konstvävnader och brokiga vävnader av mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn, så ock andra vävnader, korteligen, alla slags arbeten och särskilt konstvävnadsarbeten.

< Exodus 35 >