< Exodus 35 >
1 And Moses called together all the assembly of the sons of Israel and said unto them, —These are the things which Yahweh hath commanded to do them.
Moisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: Estas son las cosas que Yavé ordenó para que se hagan:
2 Six days, shall work be done, but on the seventh day, shall there be to you a holy sabbath-keeping, unto Yahweh, whosoever doeth work therein shall be put to death.
Seis días se trabajará, pero el séptimo día será sagrado, sábado de completo reposo para Yavé. Cualquiera que haga alguna obra en él morirá.
3 Ye shall not kindle a fire, in any of your dwellings, —on the sabbath day.
No encenderán fuego en ninguna de sus tiendas el día sábado.
4 And Moses spake unto all the assembly of the sons of Israel, saying, This, is the thing which Yahweh hath commanded, saying,
Moisés habló a toda la congregación de los hijos de Israel: Esto es lo que Yavé ordenó:
5 Take ye from among you, a heave-offering to Yahweh, every one whose heart is willing shall bring it in, even the heave-offering of Yahweh, gold and silver and bronze:
Recojan entre ustedes una ofrenda para Yavé. Todo aquel de corazón generoso llevará la ofrenda para Yavé: oro, plata y bronce,
6 and blue and purple and crimson and fine linen and goat’s-hair;
[tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras,
7 and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and acacia wood;
pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones y madera de acacia,
8 and oil for giving light, and aromatic spices for the anointing oil, and for fragrant incense;
aceite para el alumbrado, especias aromáticas para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
9 and onyx stones and setting stones, for the ephod, and for the breastpiece.
y piedras de ónice, piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
10 And, all the wise-hearted among you, shall come in, that they may make, all that which Yahweh hath commanded: —
De entre ustedes, todo hábil artesano vendrá y hará todas las cosas que Yavé ordenó:
11 the habitation, its tent, and its covering, —its clasps its boards, and its bars its pillars, and its sockets:
El Tabernáculo, su tienda y su cubierta, broches, tablones, travesaños, columnas y basas,
12 the ark with its staves the propitiatory, and the screening veil;
el Arca y sus varas, el Propiciatorio y el velo que servirá de cortina,
13 the table with its staves and all its utensils, and the Presence-bread:
la mesa, sus varas y todos sus utensilios, y el Pan de la Presencia,
14 the lampstand for giving light, with its utensils, and its lamps, and the oil for giving light;
el candelabro para la iluminación, sus utensilios, lámparas y el aceite para la iluminación,
15 and the incense altar, with its staves, and the anointing oil, and the fragrant incense, —and the entrance screen, for the entrance of the habitation;
el altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción y el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada al Tabernáculo,
16 the altar for the ascending-sacrifice, and the bronze grating which pertaineth thereto, its staves and all its utensils, the laver and its stand;
el altar del holocausto y su rejilla de bronce, varas y todos sus utensilios, la fuente con su basa,
17 the hangings for the court, its pillars and its sockets, —and the screen for the gate of the court:
las cortinas del patio con sus columnas y sus basas, y la cortina de la entrada al patio,
18 the pins of the habitation, and the pins of the court, and their cords;
las estacas del Tabernáculo, las estacas del patio y sus cuerdas,
19 the cloths of variegated stuff for ministering in the sanctuary, —the sacred garments for Aaron the priest, and the garments of his sons for ministering as priests.
las ropas tejidas para ministrar en el Lugar Santo, las ropas sagradas para el sacerdote Aarón, y las ropas de sus hijos para ministrar como sacerdotes.
20 So all the assembly of the sons of Israel went forth from the presence of Moses;
Entonces toda la congregación de los hijos de Israel salió de la presencia de Moisés.
21 and they brought in—every man whose heart lifted him up, —and, every one whose spirit made him willing, brought in the heave-offering of Yahweh, for the construction of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
Todo aquel a quien su corazón impulsaba y todo aquel a quien movía su espíritu, iba a llevar la ofrenda a Yavé para la obra del Tabernáculo de Reunión, para todo su servicio y para las ropas santas.
22 Yea they brought in—the men with the women, —all who were willing-hearted, brought in—bracelets and nose-ornaments and rings, and buckles, all manner of jewels of gold, even every man who waved a wave-offering of gold unto Yahweh.
Acudieron los hombres y las mujeres, todos los de corazón generoso, y llevaron aretes, zarcillos, sortijas, collares, toda clase de joyas de oro, y también todo aquel que había mecido una ofrenda de oro para Yavé.
23 And, every man with whom was found blue and purple and crimson and fine linen and goat’s-hair, —and rams’ skins dyed red and badgers’ skins brought them in.
Todo hombre que poseía [tela] azul, púrpura o carmesí, o lino fino, o pelo de cabras, o pieles de carneros pintadas de rojo, o pieles de tejones, llevaba.
24 Every one who would heave a heave-offering of silver or bronze, brought in the heave-offering of Yahweh, —and, every one with whom was found acacia wood for any construction for the service, brought it in.
Todo el que podía dar una contribución de plata o de bronce, llevaba la contribución a Yavé. Todo el que poseía madera de acacia para cualquier obra del servicio, la llevaba.
25 And, all the women who were wise-hearted, with their hands, did spin, —and brought in that which they had spun—the blue, and the purple, the crimson, and the fine linen.
Además, toda mujer sabia hilaba con sus manos y llevaba hilado azul, púrpura y carmesí, y cordoncillo de lino fino.
26 And, all the women whose hearts lifted them up with wisdom, span the goat’s-hair.
Todas las mujeres cuyo corazón las impulsó con sabiduría, tejieron pelo de cabra.
27 And the princes, brought in the onyx stones and the setting stones, —for the ephod and for the breastpiece;
Los jefes aportaron piedras de ónice y de engaste para el efod y el pectoral,
28 and the aromatic spices, and the oil, —for giving light, and for anointing oil, and for the fragrant incense.
las especias, y el aceite para la iluminación, el de la unción y el incienso aromático.
29 [In the case of], every male and woman whose heart, made them willing, to bring in for any construction which, Yahweh had commanded them to make, by the hand of Moses, [in their case] did the sons of Israel bring in a free-will offering unto Yahweh.
Todos los hombres y las mujeres de los hijos de Israel cuyo corazón los impulsó a contribuir en toda la obra que Yavé ordenó hacer por medio de Moisés, llevaron contribución voluntaria a Yavé.
30 And Moses said unto the sons of Israel—See! Yahweh hath called by name, —Bezaleel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah;
Y Moisés dijo a los hijos de Israel: Miren, Yavé llamó por nombre a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
31 and filled him with the spirit of God, —in, wisdom in understanding and in knowledge, and in all manner of execution;
Lo llenó del Espíritu de ʼElohim en sabiduría, entendimiento, ciencia y en toda clase de obra
32 to devise skilful designs, —to work in gold and in silver and in bronze;
para hacer diseños, labrar en oro, plata y bronce,
33 and in the cutting of stones for setting, and in the cutting of wood, —to work in any manner of skilful workmanship,
en talla de piedras para engastes, para obra de madera y para trabajar en toda labor ingeniosa.
34 To teach also, hath he put in his heart, [the heart of] him, and of Oholiab—son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
También dotó su corazón para enseñar, tanto él como Oholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan,
35 hath filled them with wisdom of heart to work all manner of workmanship of cutter, and deviser and embroiderer, in blue and in purple, in crimson and in fine linen and of the weaver, —workers of any manner of workmanship, and devisers of skilful designs.
a quienes llenó de sabiduría de corazón para que hagan toda obra de artesanía, de diseño, de bordado en [tela ] azul, púrpura y carmesí y en cordoncillo de lino fino, y de tejedor, para que realicen toda labor y hagan diseños.