< Exodus 35 >

1 And Moses called together all the assembly of the sons of Israel and said unto them, —These are the things which Yahweh hath commanded to do them.
Então fez Moysés ajuntar toda a congregação dos filhos d'Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se fizessem.
2 Six days, shall work be done, but on the seventh day, shall there be to you a holy sabbath-keeping, unto Yahweh, whosoever doeth work therein shall be put to death.
Seis dias se trabalhará, mas o setimo dia vos será sancto, o sabbado do repouso ao Senhor: todo aquelle que fizer obra n'elle morrerá.
3 Ye shall not kindle a fire, in any of your dwellings, —on the sabbath day.
Não accendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sabbado.
4 And Moses spake unto all the assembly of the sons of Israel, saying, This, is the thing which Yahweh hath commanded, saying,
Fallou mais Moysés a toda a congregação dos filhos d'Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 Take ye from among you, a heave-offering to Yahweh, every one whose heart is willing shall bring it in, even the heave-offering of Yahweh, gold and silver and bronze:
Tomae, do que vós tendes, uma offerta para o Senhor: cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por offerta alçada ao Senhor; oiro, e prata, e cobre
6 and blue and purple and crimson and fine linen and goat’s-hair;
Como tambem azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras.
7 and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and acacia wood;
E pelles de carneiros, tintas de vermelho, e pelles de teixugos, madeira de sittim,
8 and oil for giving light, and aromatic spices for the anointing oil, and for fragrant incense;
E azeite para a luminaria, e especiarias para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico,
9 and onyx stones and setting stones, for the ephod, and for the breastpiece.
E pedras sardonicas, e pedras d'engaste, para o ephod e para o peitoral.
10 And, all the wise-hearted among you, shall come in, that they may make, all that which Yahweh hath commanded: —
E todos os sabios de coração entre vós virão, e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
11 the habitation, its tent, and its covering, —its clasps its boards, and its bars its pillars, and its sockets:
O tabernaculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas taboas, as suas barras, as suas columnas, e as suas bases,
12 the ark with its staves the propitiatory, and the screening veil;
A arca e os seus varaes, o propiciatorio e o véu da coberta,
13 the table with its staves and all its utensils, and the Presence-bread:
A mesa, e os seus varaes, e todos os seus vasos; e os pães da proposição,
14 the lampstand for giving light, with its utensils, and its lamps, and the oil for giving light;
E o castiçal da luminaria, e os seus vasos, e as suas lampadas, e o azeite para a luminaria,
15 and the incense altar, with its staves, and the anointing oil, and the fragrant incense, —and the entrance screen, for the entrance of the habitation;
E o altar do incenso e os seus varaes, e o azeite da uncção, e o incenso aromatico, e a coberta da porta á entrada do tabernaculo,
16 the altar for the ascending-sacrifice, and the bronze grating which pertaineth thereto, its staves and all its utensils, the laver and its stand;
O altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varaes, e todos os seus vasos, a pia e a sua base,
17 the hangings for the court, its pillars and its sockets, —and the screen for the gate of the court:
As cortinas do pateo, as suas columnas e as suas bases, e a coberta da porta do pateo,
18 the pins of the habitation, and the pins of the court, and their cords;
As estacas do tabernaculo, e as estacas do pateo, e as suas cordas,
19 the cloths of variegated stuff for ministering in the sanctuary, —the sacred garments for Aaron the priest, and the garments of his sons for ministering as priests.
Os vestidos do ministerio para ministrar no sanctuario, os vestidos sanctos d'Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdocio.
20 So all the assembly of the sons of Israel went forth from the presence of Moses;
Então toda a congregação dos filhos d'Israel saiu de diante de Moysés,
21 and they brought in—every man whose heart lifted him up, —and, every one whose spirit made him willing, brought in the heave-offering of Yahweh, for the construction of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
E veiu todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquelle cujo espirito voluntariamente o excitou, e trouxeram a offerta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para os vestidos sanctos.
22 Yea they brought in—the men with the women, —all who were willing-hearted, brought in—bracelets and nose-ornaments and rings, and buckles, all manner of jewels of gold, even every man who waved a wave-offering of gold unto Yahweh.
Assim que vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração: trouxeram fivelas, e pendentes, e anneis, e braceletes, todo o vaso d'oiro; e todo o homem offerecia offerta d'oiro ao Senhor;
23 And, every man with whom was found blue and purple and crimson and fine linen and goat’s-hair, —and rams’ skins dyed red and badgers’ skins brought them in.
E todo o homem que se achou com azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras, e pelles de carneiro tintas de vermelho, e pelles de teixugos, os trazia;
24 Every one who would heave a heave-offering of silver or bronze, brought in the heave-offering of Yahweh, —and, every one with whom was found acacia wood for any construction for the service, brought it in.
Todo aquelle que offerecia offerta alçada de prata ou de metal, a trazia por offerta alçada ao Senhor; e todo aquelle que se achava com madeira de sittim, a trazia para toda a obra do serviço.
25 And, all the women who were wise-hearted, with their hands, did spin, —and brought in that which they had spun—the blue, and the purple, the crimson, and the fine linen.
E todas as mulheres sabias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o fiado, o azul e a purpura, o carmezim e o linho fino.
26 And, all the women whose hearts lifted them up with wisdom, span the goat’s-hair.
E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiavam os pellos das cabras.
27 And the princes, brought in the onyx stones and the setting stones, —for the ephod and for the breastpiece;
E os principes traziam pedras sardonicas, e pedras d'engastes para o ephod e para o peitoral,
28 and the aromatic spices, and the oil, —for giving light, and for anointing oil, and for the fragrant incense.
E especiarias, e azeite para a luminaria, e para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico.
29 [In the case of], every male and woman whose heart, made them willing, to bring in for any construction which, Yahweh had commanded them to make, by the hand of Moses, [in their case] did the sons of Israel bring in a free-will offering unto Yahweh.
Todo o homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moysés, aquillo trouxeram os filhos de Israel por offerta voluntaria ao Senhor.
30 And Moses said unto the sons of Israel—See! Yahweh hath called by name, —Bezaleel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah;
Depois disse Moysés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribu de Judah.
31 and filled him with the spirit of God, —in, wisdom in understanding and in knowledge, and in all manner of execution;
E o espirito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e sciencia em todo o artificio,
32 to devise skilful designs, —to work in gold and in silver and in bronze;
E para inventar invenções, para trabalhar em oiro, e em prata, e em cobre,
33 and in the cutting of stones for setting, and in the cutting of wood, —to work in any manner of skilful workmanship,
E em artificio de pedras para engastar, e em artificio de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
34 To teach also, hath he put in his heart, [the heart of] him, and of Oholiab—son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
Tambem lhe tem dado no seu coração para ensinar a outros: a elle e a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribu de Dan.
35 hath filled them with wisdom of heart to work all manner of workmanship of cutter, and deviser and embroiderer, in blue and in purple, in crimson and in fine linen and of the weaver, —workers of any manner of workmanship, and devisers of skilful designs.
Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, e a mais engenhosa, e do bordador, em azul, e em purpura, em carmezim, e em linho fino, e do tecelão: fazendo toda a obra, e inventando invenções.

< Exodus 35 >