< Exodus 35 >

1 And Moses called together all the assembly of the sons of Israel and said unto them, —These are the things which Yahweh hath commanded to do them.
モーセ、イスラエルの子孫の會衆を盡く集てこれに言ふ是はヱホバが爲せと命じたまへる言なり
2 Six days, shall work be done, but on the seventh day, shall there be to you a holy sabbath-keeping, unto Yahweh, whosoever doeth work therein shall be put to death.
即ち六日の間は働作を爲べし第七日は汝等の聖日ヱホバの大安息日なり凡てこの日に働作をなす者は殺さるべし
3 Ye shall not kindle a fire, in any of your dwellings, —on the sabbath day.
安息日には汝等の一切の住處に火をたく可らず
4 And Moses spake unto all the assembly of the sons of Israel, saying, This, is the thing which Yahweh hath commanded, saying,
モーセ、イスラエルの子孫の會衆に徧く告て言ふ是はヱホバの命じたまへるところの事なり
5 Take ye from among you, a heave-offering to Yahweh, every one whose heart is willing shall bring it in, even the heave-offering of Yahweh, gold and silver and bronze:
曰く汝等が有る物の中より汝等ヱホバに献ぐる者を取べし凡て心より願ふ者に其を携へきたりてヱホバに献ぐべし即ち金 銀 銅
6 and blue and purple and crimson and fine linen and goat’s-hair;
靑 紫 紅の線 麻糸 山羊の毛
7 and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and acacia wood;
赤染の牡羊の皮 貛の皮 合歓木
8 and oil for giving light, and aromatic spices for the anointing oil, and for fragrant incense;
燈油 灌膏と馨しき香をつくる香物
9 and onyx stones and setting stones, for the ephod, and for the breastpiece.
葱珩 エポデと胸牌に嵌る玉
10 And, all the wise-hearted among you, shall come in, that they may make, all that which Yahweh hath commanded: —
凡て汝等の中の心に智慧ある者來りてヱホバの命じたまひし者を悉く造るべし
11 the habitation, its tent, and its covering, —its clasps its boards, and its bars its pillars, and its sockets:
即ち幕屋その天幕その頂蓋その鈎その版その横木その柱その座
12 the ark with its staves the propitiatory, and the screening veil;
かの櫃とその杠 贖罪所 障蔽の幕
13 the table with its staves and all its utensils, and the Presence-bread:
案子とその杠およびその諸の器具供前のパン
14 the lampstand for giving light, with its utensils, and its lamps, and the oil for giving light;
燈明の臺その器具とその盞および燈火の油
15 and the incense altar, with its staves, and the anointing oil, and the fragrant incense, —and the entrance screen, for the entrance of the habitation;
香壇とその杠 灌膏 馨しき香 幕屋の入口の幔
16 the altar for the ascending-sacrifice, and the bronze grating which pertaineth thereto, its staves and all its utensils, the laver and its stand;
燔祭の壇およびその銅の網その杠その諸の器具洗盤とその臺
17 the hangings for the court, its pillars and its sockets, —and the screen for the gate of the court:
庭の幕その柱その座庭の口の幔
18 the pins of the habitation, and the pins of the court, and their cords;
幕屋の釘庭の釘およびその紐
19 the cloths of variegated stuff for ministering in the sanctuary, —the sacred garments for Aaron the priest, and the garments of his sons for ministering as priests.
聖所にて職をなすところの供職の衣即ち祭司の職をなす時に用ふる者なる祭司アロンの聖衣および其子等の衣服
20 So all the assembly of the sons of Israel went forth from the presence of Moses;
斯てイスラエルの子孫の會衆みなモーセの前を離れて去しが
21 and they brought in—every man whose heart lifted him up, —and, every one whose spirit made him willing, brought in the heave-offering of Yahweh, for the construction of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
凡て心に感じたる者凡て心より願ふ者は來りてヱホバへの献納物を携へいたり集會の幕屋とその諸の用に供へ又聖衣のために供へたり
22 Yea they brought in—the men with the women, —all who were willing-hearted, brought in—bracelets and nose-ornaments and rings, and buckles, all manner of jewels of gold, even every man who waved a wave-offering of gold unto Yahweh.
即ち凡て心より願ふ者は男女ともに環釦 耳環 指環 頸玉 諸の金の物を携へいたれり又凡て金の献納物をヱホバに爲す者も然せり
23 And, every man with whom was found blue and purple and crimson and fine linen and goat’s-hair, —and rams’ skins dyed red and badgers’ skins brought them in.
凡て靑 紫 紅の線および麻絲 山羊の毛 赤染の牡羊の皮 貛の皮ある者は是を携へいたり
24 Every one who would heave a heave-offering of silver or bronze, brought in the heave-offering of Yahweh, —and, every one with whom was found acacia wood for any construction for the service, brought it in.
凡て銀および銅の献納物をなす者はこれを携へきたりてヱホバに献げ又物を造るに用ふべき合歓木ある者は其を携へいたれり
25 And, all the women who were wise-hearted, with their hands, did spin, —and brought in that which they had spun—the blue, and the purple, the crimson, and the fine linen.
また凡て心に智慧ある婦女等はその手をもて紡ぐことをなしその紡ぎたる者なる靑紫 紅の線および麻絲を携へきたり
26 And, all the women whose hearts lifted them up with wisdom, span the goat’s-hair.
凡て智慧ありて心に感じたる婦人は山羊の毛を紡げり
27 And the princes, brought in the onyx stones and the setting stones, —for the ephod and for the breastpiece;
又長たる者どもは葱珩およびエポデと胸牌に嵌べき玉を携へいたり
28 and the aromatic spices, and the oil, —for giving light, and for anointing oil, and for the fragrant incense.
燈火と灌膏と馨しき香とに用ふる香物と油を携へいたれり
29 [In the case of], every male and woman whose heart, made them willing, to bring in for any construction which, Yahweh had commanded them to make, by the hand of Moses, [in their case] did the sons of Israel bring in a free-will offering unto Yahweh.
斯イスラエルの子孫悦んでヱホバに獻納物をなせり即ちヱホバがモーセに藉て爲せと命じたまひし諸の工事をなさしむるために物を携へきたらんと心より願ふところの男女は皆是のごとくになしたり
30 And Moses said unto the sons of Israel—See! Yahweh hath called by name, —Bezaleel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah;
モーセ、イスラエルの子孫に言ふ視よヱホバ、ユダの支派のホルの子なるウリの子ベザレルを名指て召たまひ
31 and filled him with the spirit of God, —in, wisdom in understanding and in knowledge, and in all manner of execution;
神の霊をこれに充して智慧と了知と知識と諸の類の工事に長しめ
32 to devise skilful designs, —to work in gold and in silver and in bronze;
奇巧を盡して金銀および銅の作をなすことを得せしめ
33 and in the cutting of stones for setting, and in the cutting of wood, —to work in any manner of skilful workmanship,
玉を切り嵌め木に彫刻みて諸の類の工をなすことを得せしめ
34 To teach also, hath he put in his heart, [the heart of] him, and of Oholiab—son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
彼の心を明かにして敎ふることを得せしめたまふ彼とダンの支派のアヒサマクの子アホリアブ倶に然り
35 hath filled them with wisdom of heart to work all manner of workmanship of cutter, and deviser and embroiderer, in blue and in purple, in crimson and in fine linen and of the weaver, —workers of any manner of workmanship, and devisers of skilful designs.
斯智慧の心を彼等に充して諸の類の工事をなすことを得せしめたまふ即ち彫刻文織および靑紫紅の絲と麻絲の刺繍並に機織等凡て諸の類の工をなすことを得せしめ奇巧をこれに盡さしめたまふなり

< Exodus 35 >