< Exodus 35 >

1 And Moses called together all the assembly of the sons of Israel and said unto them, —These are the things which Yahweh hath commanded to do them.
ויקהל משה את כל עדת בני ישראל--ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם
2 Six days, shall work be done, but on the seventh day, shall there be to you a holy sabbath-keeping, unto Yahweh, whosoever doeth work therein shall be put to death.
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת
3 Ye shall not kindle a fire, in any of your dwellings, —on the sabbath day.
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת
4 And Moses spake unto all the assembly of the sons of Israel, saying, This, is the thing which Yahweh hath commanded, saying,
ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר
5 Take ye from among you, a heave-offering to Yahweh, every one whose heart is willing shall bring it in, even the heave-offering of Yahweh, gold and silver and bronze:
קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת
6 and blue and purple and crimson and fine linen and goat’s-hair;
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
7 and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and acacia wood;
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
8 and oil for giving light, and aromatic spices for the anointing oil, and for fragrant incense;
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
9 and onyx stones and setting stones, for the ephod, and for the breastpiece.
ואבני שהם--ואבני מלאים לאפוד ולחשן
10 And, all the wise-hearted among you, shall come in, that they may make, all that which Yahweh hath commanded: —
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה
11 the habitation, its tent, and its covering, —its clasps its boards, and its bars its pillars, and its sockets:
את המשכן--את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו
12 the ark with its staves the propitiatory, and the screening veil;
את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך
13 the table with its staves and all its utensils, and the Presence-bread:
את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים
14 the lampstand for giving light, with its utensils, and its lamps, and the oil for giving light;
ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור
15 and the incense altar, with its staves, and the anointing oil, and the fragrant incense, —and the entrance screen, for the entrance of the habitation;
ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן
16 the altar for the ascending-sacrifice, and the bronze grating which pertaineth thereto, its staves and all its utensils, the laver and its stand;
את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו
17 the hangings for the court, its pillars and its sockets, —and the screen for the gate of the court:
את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר
18 the pins of the habitation, and the pins of the court, and their cords;
את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם
19 the cloths of variegated stuff for ministering in the sanctuary, —the sacred garments for Aaron the priest, and the garments of his sons for ministering as priests.
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן
20 So all the assembly of the sons of Israel went forth from the presence of Moses;
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה
21 and they brought in—every man whose heart lifted him up, —and, every one whose spirit made him willing, brought in the heave-offering of Yahweh, for the construction of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש
22 Yea they brought in—the men with the women, —all who were willing-hearted, brought in—bracelets and nose-ornaments and rings, and buckles, all manner of jewels of gold, even every man who waved a wave-offering of gold unto Yahweh.
ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה
23 And, every man with whom was found blue and purple and crimson and fine linen and goat’s-hair, —and rams’ skins dyed red and badgers’ skins brought them in.
וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו
24 Every one who would heave a heave-offering of silver or bronze, brought in the heave-offering of Yahweh, —and, every one with whom was found acacia wood for any construction for the service, brought it in.
כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה--הביאו
25 And, all the women who were wise-hearted, with their hands, did spin, —and brought in that which they had spun—the blue, and the purple, the crimson, and the fine linen.
וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש
26 And, all the women whose hearts lifted them up with wisdom, span the goat’s-hair.
וכל הנשים--אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים
27 And the princes, brought in the onyx stones and the setting stones, —for the ephod and for the breastpiece;
והנשאם הביאו--את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן
28 and the aromatic spices, and the oil, —for giving light, and for anointing oil, and for the fragrant incense.
ואת הבשם ואת השמן למאור--ולשמן המשחה ולקטרת הסמים
29 [In the case of], every male and woman whose heart, made them willing, to bring in for any construction which, Yahweh had commanded them to make, by the hand of Moses, [in their case] did the sons of Israel bring in a free-will offering unto Yahweh.
כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה--הביאו בני ישראל נדבה ליהוה
30 And Moses said unto the sons of Israel—See! Yahweh hath called by name, —Bezaleel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah;
ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה
31 and filled him with the spirit of God, —in, wisdom in understanding and in knowledge, and in all manner of execution;
וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה
32 to devise skilful designs, —to work in gold and in silver and in bronze;
ולחשב מחשבת--לעשת בזהב ובכסף ובנחשת
33 and in the cutting of stones for setting, and in the cutting of wood, —to work in any manner of skilful workmanship,
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת
34 To teach also, hath he put in his heart, [the heart of] him, and of Oholiab—son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן
35 hath filled them with wisdom of heart to work all manner of workmanship of cutter, and deviser and embroiderer, in blue and in purple, in crimson and in fine linen and of the weaver, —workers of any manner of workmanship, and devisers of skilful designs.
מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת

< Exodus 35 >