< Exodus 31 >

1 Then spake Yahweh unto Moses, saying:
И рече Господ Мојсију говорећи:
2 See, I have called by name, Bezaleel, son of Uri, son of Hur of the tribe of Judah;
Гле, позвах по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног.
3 and have filled him with the Spirit of God, in wisdom and in understanding, and in knowledge and in all manner of workmanship;
И напуних га Духа Светог, мудрости и разума и знања и сваке вештине,
4 to devise skilful designs, to work in gold and in silver, and in bronze;
Да вешто измишља како се шта може начинити од злата и од сребра и од бронзе,
5 and in the cutting of stones for setting, and in the carving of wood, —to work in all manner of workmanship,
Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво, и сваки посао радити.
6 I myself, therefore, lo! I have given with him Oholiab, son of Ahisamach of the tribe of Dan, and in the heart of every one that is wise-hearted, have I put wisdom, —so shall they make all that I have commanded thee—
И ево удружих с њим Елијава, сина Ахисамаховог од племена Дановог, и сваком вештом човеку у срце дадох вештину да израде све што сам ти заповедио.
7 the tent of meeting, and the ark of the testimony; and the propitiatory which is thereupon, and all the utensils of the tent;
Шатор од састанка, и ковчег за сведочанство и заклопац на њ, и све справе у шатору,
8 and the table, and its utensils, and the pure lampstand, and all its utensils, —and the incense altar;
И сто и справе његове, и свећњак чисти са свим справама његовим, и олтар кадиони,
9 and the altar for the ascending-sacrifice, and all its utensils, and the laver, and its stand;
И олтар за жртву паљеницу са свим справама његовим, и умиваоницу и подножје њено,
10 and the cloths of variegated stuff, and the holy garments, for Aaron the priest, and the garments of his sons, for ministering as priests;
И хаљине службене и свете хаљине Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку,
11 and the anointing oil and the fragrant incense for the holy place, according to all which I have commanded thee, shall they do.
И уље помазања, и кад мирисни за светињу. Све нека начине онако како сам ти заповедио.
12 Then spake Yahweh unto Moses saying—
И рече Господ Мојсију говорећи:
13 Thou thyself, therefore, speak unto the sons of Israel, saying, Surely, my sabbaths, shall ye keep, for, a sign it is betwixt me and you to your generations, that ye may know that I Yahweh do hallow you.
А ти кажи синовима Израиљевим и реци: Али суботе моје чувајте, јер је знак између мене и вас од колена до колена, да знате да сам ја Господ који вас посвећујем.
14 Therefore shall ye keep the sabbath, for holy, it is unto you, he that profaneth it shall be surely put to death; verily whosoever doeth therein any work that soul shall be cut off from the midst of its people:
Чувајте дакле суботу, јер вам је света; ко би је оскврнио, да се погуби; јер ко би год радио какав посао у њу, истребиће се она душа из народа свог.
15 Six days, shall work be done, but on the seventh day, is a holy sabbath-keeping of rest unto Yahweh, —whosoever doeth work on the sabbath day, shall be, surely put to death.
Шест дана нека се ради; а седми је дан субота, одмор, свет Господу; ко би год радио посао у дан суботни, да се погуби.
16 Therefore shall the sons of Israel keep the sabbath, —by making it a Day of Rest to your generations, as an age-abiding covenant:
Зато ће чувати синови Израиљеви суботу празнујући суботу од колена до колена заветом вечним.
17 between me and the sons of Israel, a sign it is unto times age-abiding, —for in six days, did Yahweh make the heavens and the earth, and on the seventh day, he rested, and was refreshed.
То је знак између мене и синова Израиљевих довека; јер је за шест дана створио Господ небо и земљу, а у седми дан почину и одмори се.
18 Then gave he unto Moses, as he finished speaking with him in Mount Sinai, the two tables of the testimony, —tables of stone, written with the finger of God,
И изговоривши ово Мојсију на гори Синајској, даде му две плоче сведочанства, плоче камене писане прстом Божијим.

< Exodus 31 >